ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

Français English
Cinquante-neuvième (59e) Leçon  
Un petit tour après dîner A little stroll after dinner
1 Paul mange encore une aile de poulet (1),
2 un artichaut, du camembert, et boit une demi-bouteille de vin ordinaire.
3 L'addition se monte à onze francs,
4 y compris un franc de pain et couvert (2)
5 et douze pour cent de service.
6 Il n'est que huit heures et quart, et Paul,
7 qui veut se coucher de bonne heure (3),
8 décide de faire un petit tour sur les grands boulevards.
9 En consultant son plan de Paris, il voit qu'ils sont tout près.
10 Il y a foule sur les boulevards,
11 aussi bien sur les trottoirs qu'aux terrasses des cafés.
12 Les magasins sont fermés, mais la plupart des devantures restent éclairées (4).
13 Les réclames lumineuses (5) brillent de tous côtés,
14 et çà et là (6) un cinéma ou un théâtre fait une débauche de lumière.
— 1 P. still eats a chicken wing.
— 2 an artichoke, some camembert, and drinks half a bottle of table  (ordinary) wine.
— 3 The bill (addition) amounts (mounts itself) to 11 fr.
— 4 including (there "comprised") 1 fr. for (of) bread and cover charge,
— 5 and 12% for (of) service.
— 6 It is only a quarter past eight, and P.
— 7 who wants to go to bed early,
— 8 decides to go for (make) a little stroll on the "great" boulevards.
— 9 Referring to (In consulting) his plan of Paris, he sees that they are quite close (near).
— 10 There is a crowd on the boulevards,
— 11 on the side-walks as well as on (at) the café terraces.
— 12 The shops are closed, but (the) most (part) of the shop-windows remain alight.
— 13 (The) Luminous advertisements shine on (of) all sides,
— 14 and here and there a cinema or a theatre makes an orgy (debauch) of light.
   
EXERCICE.  
— 1 Encore un peu de sauce
— 2 Non, merci, j'en ai assez.
— 3 Vous ne mangez rien ! Reprenez de la viande !
— 4 Un tout petit morceau, s'il vous plaît.
— 5 Voulez-vous me passer la moutarde, s. v. p.?
— 6 La voici, mais je crois bien que le pot est vide.
— 1 A little more (Still a little) sauce?
— 2 No thanks, I (of it) have enough.
— 3 You are eating nothing! Have another helping of (Take again some) meat !
— 4 A very (quite) small piece, please.
— 5 Will you pass me the mustard, please?
— 6 Here it is, but I am afraid (believe well) the pot is empty.
   
Notons :
C'est cinq francs, y compris le service (ou service compris) : It is 5 francs, service included.
Je crois que la plupart des invités sont arrivés de bonne heure : I believe most of the guests have come early.
Il y a un arbre çà et là : There is a tree here and there.
We cannot repeat it too often :
resist your natural inclination to put the stress on the beginning of each word, and to slur vowel sounds!