ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

Français English
Trentième (30e) Leçon  
M. Duval cède M. Duval gives way (cedes)
1 M. Duval : Que faisons-nous dimanche prochain?
2 Mme Duval : S'il fait beau (1), nous pouvons aller à Fontainebleau;
3 la forêt est magnifique en (N. 3) cette saison,
4 et il y a un service de trains à prix réduits.
5 M. Duval : Ce n'est pas une mauvaise idée, mais...
6 Mme Duval : Mais quoi? (2)
7 M. Duval : Les jours se font déjà courts;
8 il fait déjà nuit à six heures...
9 Mme Duval : Eh bien, si nous partons avant neuf heures du matin,
10 nous pouvons très bien prendre (3) un train de retour vers six heures,
11 et rentrer à la maison pour le dîner.
12 M. Duval : C'est vrai, mais pourtant...
13 Mme Duval : Mais pourtant, il y a courses à Longchamp, n'est-ce pas? (N. 4)
14 Eh bien non, je ne veux (4) pas aller traîner encore une fois les enfants dans la foule;
15 ils ont besoin de grand air et d'exercice!
16 M. Duval : Très bien, ma chérie;
mais je n'ai jamais eu l'intention d'aller aux courses dimanche.
— 1 M. D. : What are we doing next Sunday?
— 2 Mme D. : If it is (makes) fine, we can go to F. ;
— 3 the forest is magnificent at this time of the year (in this season),
— 4 and there is a train service (serv. of tr.) at reduced prices.
— 5 M. D. : It is not a bad idea. but...
— 6 Mme D. : But what?
— 7 M. D. : The days are already getting (make themselves) short;
— 8 it is (makes) already dark (night) at 6 o'cl...
— 9 Mme D. : Well, if we go (depart) before 9 o'cl. in (of) the morning,
— 10 we can take a return train (tr. of ret.) about 6 o'cl.,
— 11 and return home for (the) dinner.
— 12 M. D. : (It is) True, but still...
— 13 Mme D. : But still there is racing (races) at Longchamps, isn't that it?
— 14 Certainly not. I don't want to go dragging the children through (in) the crowd again;
— 15 they (have) need (of) open (great) air and (of) exercise!
— 16 M. D. : Very well, darling (my cherished);
but I never intended (have never had the intention) to go to the races on Sunday.
   
EXERCICE.  
— 1 Il a fait mauvais temps toute la semaine.
— 2 Il est temps de rentrer, il se fait tard.
— 3 Avez-vous encore besoin de moi?
— 4 Je ne veux pas lui céder chaque fois.
— 5 Ne traînez pas les pieds comme çà!
— 1 The weather has been bad the whole (all the) week.
— 2 It is time to go home, it is getting (if makes itself) late.
— 3 Do you (Have you) still need [of] me.
— 4 I will not give way to him (or her) every (each) time.
— 5 Do not drag your (the) feet so (like that)!
   
Un grand homme : a great man.
Quand il prend un verre de vin : When he has (takes) a glass of wine.
 
Je suis en retard : I am late.
Vous êtes en retard : You are late.
Il est en retard : he is late.
But : Il est tard : It is late (impersonal).
 
   
Répétons :
Il fait beau (temps) aujourd'hui : It is fine (weather) to-day.
Il fait nuit : It is night (or dark).
Je n'ai besoin de rien : I need nothing.
Avez-vous l'intention d'y aller? Do you intend to go (there) ?
J'aime le grand air : I like the open air.