La subordination |
|
180 / 136 |
|
Les subordonnées de condition |
Подчинённые предложения условия |
Si - expression de la condition, de la suggestion, de l'hypothèse
et de la critique. |
"Если" в выражениях условия,
предложения/предположения, критики. |
"Si j'aurais su que ça soye comme ça, j'aurais pas venu!"
|
Если бы я знал, что это будет таким ("как
это"), я не пришёл бы. |
(Très mauvais exemple, à ne pas suivre bien entendu.) |
|
|
|
|
Варианты условных предложение |
1. La réalisation de la condition est possible. |
Если реализация условия возможна. |
Dans ce cas, si peut exprimer la condition, mais aussi le
conseil, la critique. |
Здесь, "если" выражает условие,
размышления, совет, критику. |
Subordonnée |
|
Principale |
Si + présent de l'indicatif |
--> |
présent de l'indicatif ou futur ou impératif |
Si je meurs |
|
je veux qu'on m'enterre, dans une cave où y'a du bon
vin. (chanson populaire) |
Если я умираю |
|
я хочу, чтобы меня хоронят в пещере,
где есть хорошее вино. |
|
|
|
Si j'y pense, |
|
je t'apporterai un cadeau! |
Если я об этом думаю,
(если не забуду, если надумаю) |
|
я тебе принесу
подарок. |
|
|
|
Si tu as envie, |
|
téléphone-moi. |
Если ты желаешь, |
|
звони мне. |
|
|
|
Il peut aussi exprimer l'irréel dans le futur. |
Также может выражать малореальное событие в будущем. |
S'il le retrouve un jour, il lui cassera la figure. |
Если он однажды найдёт его, набьёт ему морду. |
|
|
72 / 137 |
|
2. La réalisation de la condition n'est pas possible dans le présent:
irréel dans le présent. |
Реализация условия нереальна в настоящем. |
|
Обратите внимание - во Французском под "условным
предложением" понимается именно вторая часть, где указан возможный
результат.
В этой второй части, глагол обязан стоять в условной
форме, если это требуется.
Поскольку в Русском
нет специальной формы, в примерах будет использоваться "тогда" для
обозначения этой условной формы глагола. |
Dans ce cas, si peut exprimer la condition, l'hypothèse, la
suggestion. |
В этом случае, "если" выражает условие, гипотезу,
предположение. |
Subordonnée |
|
Principale |
Si + imparfait |
--> |
conditionnel présent |
Si je pouvais, |
|
j'irais au cinéma trois fois par jour. |
Если я мог бы, |
|
я тогда хожу бы в кино три
раза в день. |
|
|
|
Et si on plaquait le boulot |
|
ce serait chouette. |
А если отлынивало бы от
работы |
|
это тогда есть бы здорово. |
|
|
|
3. La réalisation de la condition n'était pas possible dans le passé;
irréel dans le passé. |
Реализация условия супер-невозможна, всё предложение
было невозможно в прошлом. |
Subordonnée |
|
Principale |
Si + plus-que-parfait |
--> |
conditionnel passé |
Si j'avais eu les moyens, |
|
j'aurais fait des études d'archéologie. |
Если бы у меня были средства/методы, |
|
я тогда сделал бы изучения
археологии |
|
|
|
Si j'avais su |
|
je ne serais pas venu. |
Если бы я знал, |
|
я тогда не пришёл бы. |
|
Autres possibilités pour exprimer la condition, l'hypothèse, la
suggestion |
Другие выражения условия. |
Locutions, Prépositions |
Modes |
à condition que, à moins que, pourvu que, à supposer que, suivant
que |
subjonctif |
Il entrera à condition qu'il paye son ticket. |
Он войдёт, при условии что заплатит за свой
билет. |
Nous lui dirons nos quatre vérités, à supposer
qu'il vienne. |
Мы ему скажем "наши четыре
правды", предполагая, что он придёт. |
|
|
au cas où, dans le cas où |
conditionnel |
Au cas où je ne le verrais pas, je lui passerais
un coup de fil. |
В случае, если я его не увижу, я
ему позвоню ("проведу удар линии"). |
|
|
à condition de, à moins de |
infinitif |
Nous raterons le train à moins de partir tout de
suite. |
Мы упустим поезд, если только не
отправимся немедленно. |
|
|
en cas de, à moins de + nom |
|
Il partira en vacances à condition d'avoir du
fric. |
Он отправится в отпуск, при
условии обладания деньгами. |
En cas d'incendie, prévenez les pompiers. |
В случае пожара, предупредите
"насосников"/пожарников. |
À moins de cent francs, on ne trouve rien. |
Меньше чем за сто франков, тут не
найдешь ничего. |
|