ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

La coordination et la subordination

173 / 122

La subordination Подчинение, объединение главного и подчинённого предложений
Les subordonnées de temps Подчинённые предложения времени

1. Tableau d'emploi des conjonctions et locutions de temps  
Conjonctions et locutions / Exemples Modes
avant que... (ne), jusqu'à ce que, en attendant que, subjonctif
Avant que le jour (ne) soit levé, les chasseurs partent avec leurs chiens.

Пока день не начался (до того, как день начался), охотники уходят с их собаками.

   
après que, sitôt que, dès que, depuis que, aussitôt que, à peine que,
ne pas plutôt... que, ne pas encore... que, une fois que...
indicatif
Dès que tu seras arrivé, tu me préviendras. С (того момента) как ты прибудешь, ты меня предупреди.
Depuis qu'il est parti, quelle tranquillité! С тех пор, как он убыл, какой покой!
Je n'étais pas plutôt arrivé que le téléphone sonnait. Я не успел /лишь, скорее/ прибыть, как телефон позвонил.
   
tandis que, tant que, comme, à mesure que, au fur et à mesure que,
pendant que, aussi longtemps que...
indicatif
Pendant que nous étions en vacances, elle travaillait. Пока мы были на каникулах, она работала.
Tant que le pluie tombera, nous ne pourrons pas sortir. Пока дождь идёт ("пойдёт"), мы не сможем выйти.
À mesure que je vois, j'oublie, j'oublie, j'oublie, tout ce que je vois.

По мере как я смотрю, я забываю, забываю, забываю всё, что вижу (вокруг).

   
lorsque, quand, alors que, chaque fois que, toutes les fois que, au moment où... indicatif
Lorsque l'accident se produisit, elle traversait la rue. Когда происшествие произошло, она пересекала дорогу.

2. Remarques  
Avant le moment où, jusqu'au moment où, en attendant le moment où se substituent à avant que, jusqu'à ce que, en attendant que pour insister sur la réalité de l'action subordonnée. До момента когда, именно до момента когда, ожидая момента когда - можно заменить на перед тем как, именно до того как, ожидая что - чтобы уточнить, что событие действительно реальное.
Le verbe de la subordonnée est alors à l'indicatif. В этом случае, глагол подчинённого предложения в реальном времени (индикатив).
Je vous prête ma voiture, en attendant le moment où vous aurez la vôtre. Я вам одалживаю мою машину, пока ("ожидая момент где") вы получите (будете иметь) вашу.
   
Emploi littéraire de: à peine... que et de ne pas plutôt ... que:

Литературное применение едва ... как, не ранее ... как.

À peine eut-il ranimé le feu qu'il se sentit revivre. Едва он "оживил" огонь, как он почувствовал себя "оживлённым".
Il n'eut pas plutôt ranimé le feu qu'il se sentit revivre.

Он не ранее оживил огонь [и только затем], чем себя почувствовал оживлённым.

   
3. Rappels  
Le participe (présent ou passé) peut aussi jouer le rôle d'une subordonnée conjonctive. Причастие также может играть роль подчинённого предложения в сослагательном наклонении.
1) Action principale postérieure. Основное действие - позже.
Une fois achetée, la maison fut revendue. Однажды (едва) купленный, дом был вновь продан.
À peine achetée, la maison fut revendue. Едва купленный, дом был продан.

65 / 123

 
Les invités partis (ou étant partis), on remit tout en ordre. Приглашённые убыли, всё привели в порядок (когда убыли, был наведён порядок).
Son fils malade ayant dormi quelques heures, la mère fut rassurée. Её больной сын когда проспал ("будучи спавший") несколько часов, мать была успокоена.
   
2) Action principale simultanée: le participe précédé de en prend le nom de gérondif. Основное действие происходит одновременно:  причастие используется с "в" (в процессе), и именуется "герундий".
En mangeant son potage, il faisait de grands shlurp.

В процессе еды супа ("едя суп") , он делал большие "сёрб".

Tout en mangeant son potage il faisait de grands shlurp. "Полностью едя свой суп", он громко сёрбал.
   
Les autres expressions du temps. Другие выражения времени.
Un nom introduit par les prépositions: avant, après, lors, dès, depuis, etc. ou employé sans préposition. Имя (существительное), вводимое до, перед, тогда, с (момента как), после или используемое без предлога.
Il est debout chaque matin dès 6 heures. Он "есть стоя" (встал, на ногах) каждое утро с 6-ти.
Elle est partie lundi dernier. Она убыла в предыдущий понедельник.
   
Un infinitif introduit par les prépositions: avant de, après, au moment de, etc.

Инфинитив, вводимый предлогами: перед тем как..., перед, в момент...

Au moment de partir, un accident nous retarda.

В момент [когда нужно было] убывать, происшествие (авария) нас задержало.