Выражения и обороты 212
accuser le coup выдать свое недовольство [досаду], изменившись в лице
agir avec poids et mesure поступать осмотрительно
agir en connaissance de cause поступать со знанием дела
agir en dessous действовать исподтишка, скрытно
aimer la bonne chère любить хорошо и вкусно поесть
aimer ses aises любить комфорт
aller au plus pressé сделать самое неотложное
aller aux urnes идти голосовать
aller en visite ходить в гости
aller droit au fait перейти к сути дела
aller plus vite que les violons подгонять ход событий; забегать вперед
annoncer la couleur [les couleurs] предупредить о своих намерениях; раскрыть карты
appeler un chat un chat называть вещи своими именами
apprendre à vivre à qn проучить кого л.
apprendre qch sur le tas научиться чему л. на месте работы, на практике
attendre et voir venir не торопиться каким л. образом проявлять себя; выжидать
attendre que les alouettes tombent toutes rôties рассчитывать на все готовое
attendre qn au tournant [à la prochaine] ждать первого удобного случая, чтобы расквитаться с кем л.
attendre sous l’orme ждать у моря погоды
battre froid à qn встретить кого л. в штыки
battre l’eau [avec un bâton] 1) толочь воду в ступе 2) делать что л. впустую
battre sa flemme лодырничать, бить баклуши
se battre les flancs суетиться без всякой пользы, создавать видимость работы
brûler la chandelle par les deux bouts безрассудно растрачивать здоровье, состояние
brûler les étapes чересчур стремительно продвигаться в каком л. деле;
перепрыгивать через ступеньки служебной
лестницы
brûler sa vie прожигать жизнь
cacher son jeu действовать исподтишка, скрытно
casser la croûte [la graine] наскоро перекусить, заморить червячка
casser les oreilles à qn прожужжать уши кому л.
casser les pieds (la tête) à qn надоедать, докучать кому л.
casquer раскошелиться
расплачиваться за проступки [ошибки] других; платить по чужим счетам
changer de bord переметнуться в другой лагерь
chauffer les oreilles à qn прожужжать уши кому л.
composer son visage [se composer un visage] придать лицу соответствующее случаю выражение
compter les heures считать часы
томиться ожиданием
compter pour du beurre не принимать в расчёт, сбрасывать со счетов
compter ses mots 1) цедить слова
2) говорить медленно, чеканя слова
connaître la musique понимать [знать], что кроется за чем л.
couper la faim заморить червячка, перекусить
couper la poire en deux 1) сойтись на компромиссном решении
2) делить пополам доходы и убытки
couper l’appétit перебить аппетит
couper les ponts avec qn порвать отношения с кем л.
courir le cachet 1) бегать по частным урокам
2) искать работу (об артисте)
courir les antichambres обивать пороги
courir qn (sur les haricots) надоедать, докучать кому л.
courir sa chance попытать счастья
débarquer выгрузиться с корабля
1) с Луны свалиться
2) не успеть войти в курс дел, только что появившись где л.
3) неожиданно нагрянуть к кому л. домой
défendre son bifteck отстаивать свои жизненные интересы
demander la lune требовать невозможного
demeurer court запнуться, растеряться, смешаться
demeurer en reste остаться в долгу
déplacer de l’air суетиться без всякой пользы, создавать видимость работы
dire à qn ses quatre vérités сказать кому л. всю правду в глаза
dire adieu à qch распрощаться с чем л.; поставить на чём л. крест
dire blanc et faire noir говорить одно, а делать другое
dire des messes basses секретничать, шушукаться
dire les choses comme elles sont сказать всё как есть, назвать вещи своими именами
disputer les queues de cerises спорить по пустякам
donner à parler дать пищу разговорам
donner à réfléchir наводить на размышления
donner du cœur au ventre взбодрить, подбодрить
donner la colique вызывать колики (боли в животе)
въесться в печёнки
donner le cafard портить настроение; нагонять тоску
donner le là дать ноту "ля"
задавать тон
donner libre cours à qch дать волю какому л. чувству
donner lieu (matière) à qch дать повод к чему л.
donner sa langue aux chats признаться, что не можешь угадать [понять] что л.; сдаться
donner toute sa mesure показать всё, на что способен; полностью раскрыться
se donner à qch посвятить себя, отдаваться чему л.
se donner des airs пыжиться, важничать, задирать нос
dormir tout éveillé 1) спать на ходу 2) грезить наяву
l’échapper belle счастливо [дёшево] отделаться, чудом избежать какой л. опасности
entendre raison дать себя образумить; внять голосу рассудка
entrer en matière приступить к делу
приступить к теме
entrer en vigueur вступить в силу
fausser compagnie à qn подвести кого л., не придя на договоренную встречу
filer à l’anglaise потихоньку [незаметно] уйти
filer doux devant qn вести себя с кем л. тише воды, ниже травы
forcer la main à qn заставить кого л.; надавить на кого л.
forcer la nature насиловать природу, делать что л. сверх сил
forcer la note перебарщивать, перегибать палку
forcer le respect вызывать невольное уважение
frapper à toutes les portes повсюду искать помощи, участия
fréquenter le chien et le chat уметь ладить со всеми
gagner à être connu заинтересоваться человеком при знакомстве
выигрывать при ближайшем знакомстве
gagner le gros lot вытянуть счастливый билет; поймать удачу за хвост
garder la chambre не выходить из дому (о больном)
garder la ligne следить за фигурой, стараться не полнеть
garder le sourire [le moral] сохранять хорошее настроение, не смотря ни на что
garder ses distances держаться на должном расстоянии, не допускать фамильярностей
glisser sur une peau de banane столкнуться с неожиданной трудностью, препятствием
jeter des fleurs à qn петь дифирамбы кому л.
jeter feu et flamme метать громы и молнии, рвать и метать
jeter son argent par les fenêtres сорить деньгами
jeter un froid создать неловкость, напряжённость
jouer au plus fort avec qn стараться перехитрить кого л.
jouer cartes sur tables играть в открытую
jouer de malchance испытывать длительное невезение
jouer des coudes 1) прокладывать себе дорогу, работая локтями
2) беззастенчиво лезть вперёд
jouer le jeu согласиться участвовать в чём л.
jouer serré действовать [поступать] крайне взвешенно, осмотрительно
jouer son va-tout
Risquer le tout pour le tout
risquer sa dernière chance
tout hasarder
пойти ва-банк; поставить всё на карту
jouer un tour à qn сыграть с кем л. нехорошую шутку; провести кого л.