|
96 • yhdeksänkymmentäkuusi | ||
YHDEKSÄSKYMMENESKUUDES OPPITUNTI | 96-й урок | |
Kettu ja karhu | Лиса и медведь | |
1 | Kesäillan hämärtyessä | Летний вечер (когда) смеркается, |
kettu hiipii ulos luolastaan saalistamaan. |
лиса выскальзывает /наружу/ из пещеры на охоту. |
|
2 | Se pysähtyy erään männyn juurelle | Останавливается (у) одной сосны подножья |
kuullessaan ääntä. | слушая звук (шум). | |
3 | Katsoessaan ylös se näkee haukanpesän |
Глядя наверх, "оно" (она, лиса) видит ястреба гнездо |
ja pienen pään pesän reunalla. |
и маленькую голову гнезда на краю. |
|
4 | Ketun miettiessä miten saisi haukanpoikasen illalliseksi |
Лиса, думая, как получить ястреба "маленького мальчика" (малыша) на ужин, |
se kuulee jonkun tulevan. | она слышит, что кто-то идёт ("оно слышит кого-то прибывающим"). |
|
5 | Metsän kuningas karhu saapuu, | Леса король, медведь прибывает (приходит), |
nousee puuhun ja syö haukanpoikasen. | поднимается на дерево и есть птенца ястреба. | |
6 | Kettu sanoo: | Лиса говорит: |
"Karhuherra, minun olisi pitänyt varoittaa Teitä. |
"Медведь господин,
я должна ("моё есть полагать") предупредить Вас. |
|
Haukka toi äsken poikasilleen myrkkykäärmeen." |
Ястреб принёс только что для "пареньков его" (для птенцов) ядовитую змею." |
|
7 | Karhu tuntee heti tulevansa sairaaksi, | Медведь чувствует немедленно
"прибывающий больной" (что больным становится), |
se voihkii ja oksentaa lopulta haukanpoikasen. | "оно" стонет и отрыгивает наконец птенца ястреба. | |
8 | Kettu sieppaa saaliin | Лиса хватает свою добычу, |
ja juoksee luolaansa karhun jäädessä hämmästyneenä |
и бежит в пещеру, медведь остаётся поражённым |
|
toipumaan "sairaudestaan". | (чтобы восстановиться) оправляясь "от болезни". | |
Käännös | Перевод | |
1 | Kesäillan hämärtyessä
voi tapahtua paljon. |
Вечером смеркается когда ("смеркаясь"), может происходить много (всякое может случиться). |
2 | Mitä kettu näkee katsoessaan ylös? | Что лиса видит, ища сверху (глядя наверх)? |
3 | Karhukin saapuu männyn juurelle. | Медведь также приходит к подножью сосны. |
4 | Onko sillä poikasensa mukana? |
/Есть ли/ /с ним/ /пареньки его/
/с/? С ним его малыши? |
5 | Ei, se on aivan yksin,
mutta sillä on kova nälkä. |
Нет ("не есть"), он /есть/
совершенно один, но "/с ним/ быть" (у него) сильный голод. |
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | |
1 | Oletteko (usein) sairaana? | |
2 | (Mikä) kysymys ! (Me emme syö) myrkkykäärmeitä! |
|
3 | (Kuuletteko) jonkun tulevan? | |
4 | (Luuletteko, että kettu
ja karhu ovat) vielä ystäviä? |
|
5 | (Minä luulen, että ne eivät ole) koskaan olleetkaan. |