Пожалуйста Зарегистрируйтесь или Войдите, чтобы слушать аудиозапись
   96 • yhdeksänkymmentäkuusi  
  YHDEKSÄSKYMMENESKUUDES OPPITUNTI 96-й урок
  Kettu ja karhu Лиса и медведь
     
1 Kesäillan hämärtyessä  Летний вечер (когда) смеркается,
  kettu hiipii ulos
luolastaan saalistamaan.
лиса выскальзывает /наружу/
из пещеры на  охоту.
     
2 Se pysähtyy erään männyn juurelle Останавливается (у) одной сосны подножья
  kuullessaan ääntä. слушая звук (шум).
     
3 Katsoessaan ylös
se näkee haukanpesän
Глядя наверх,
"оно" (она, лиса) видит ястреба гнездо
  ja pienen pään
pesän reunalla.
и маленькую голову
гнезда на краю.
     
4 Ketun miettiessä
miten saisi haukanpoikasen
illalliseksi
Лиса, думая,
как получить ястреба "маленького мальчика
" (малыша)
на ужин,
  se kuulee jonkun tulevan. она слышит, что кто-то идёт
("оно слышит кого-то прибывающим").
     
5 Metsän kuningas karhu saapuu, Леса король, медведь прибывает (приходит),
  nousee puuhun ja syö haukanpoikasen. поднимается на дерево и есть птенца ястреба.
     
6 Kettu sanoo: Лиса говорит:
  "Karhuherra,
minun olisi pitänyt varoittaa Teitä.
"Медведь господин,
я должна ("моё есть полагать")
предупредить Вас.
  Haukka toi äsken
poikasilleen myrkkykäärmeen."
Ястреб принёс только что
для "пареньков его" (для птенцов) ядовитую змею."
     
7 Karhu tuntee heti tulevansa sairaaksi, Медведь чувствует немедленно "прибывающий больной"
(что больным становится),
  se voihkii ja oksentaa lopulta haukanpoikasen. "оно" стонет и отрыгивает наконец птенца ястреба.
     
8 Kettu sieppaa saaliin Лиса хватает свою добычу,
  ja juoksee luolaansa
karhun jäädessä hämmästyneenä
и бежит в пещеру,
медведь остаётся поражённым
  toipumaan "sairaudestaan". (чтобы восстановиться) оправляясь "от болезни".
     
  Käännös Перевод
1 Kesäillan hämärtyessä
voi tapahtua paljon.
Вечером смеркается когда ("смеркаясь"),
может происходить много (всякое может случиться).
2 Mitä kettu näkee katsoessaan ylös? Что лиса видит, ища сверху (глядя наверх)?
3 Karhukin saapuu männyn juurelle. Медведь также приходит к подножью сосны.
4 Onko sillä poikasensa mukana? /Есть ли/ /с ним/ /пареньки его/ /с/?
С ним его малыши?
5 Ei, se on aivan yksin,
mutta sillä on kova nälkä.
Нет ("не есть"), он /есть/ совершенно один,
но
"/с ним/ быть" (у него) сильный голод.
     
  Puuttuvat sanat Недостающие слова
1 Oletteko (usein) sairaana?  
2 (Mikä) kysymys !
(Me emme syö) myrkkykäärmeitä!
 
3 (Kuuletteko) jonkun tulevan?  
4 (Luuletteko, että kettu
ja karhu ovat) vielä ystäviä?
 
5 (Minä luulen, että ne eivät ole) koskaan olleetkaan.