|
| 89 • kahdeksankymmentäyhdeksän | ||
| KAHDEKSASKYMMENESYHDEKSÄS OPPITUNTI | 89-й урок | |
| Potlohko |
"Куски горшком" Куски мяса в горшке |
|
| 1 | Osaatko sinä tehdä potlohkoa? | Умеешь ли ты делать "пот-лохко"? |
| Se on perinteinen itäsuomalainen ruoka. | Это - традиционное финское блюдо/еда. | |
| 2 | En ole koskaan kuullut nimeäkään | Не слышала никогда название даже. |
| 3 | No hyvä tässä on ohje: | Ну хорошо, вот рецепт: |
| ensin kuoritaan noin kymmenen perunaa | сначала почистить примерно 10 картофелин, | |
| ja muutama sipuli. | и несколько луковиц ("лука"). | |
| Sitten perunat, naudanlihaa | Потом картофель, говядину | |
| ja sianlihaa leikataan isoiksi paloiksi | и свинину порезать на большие куски | |
| ja pannaan melko matalaan vuokaan | и положить в весьма неглубокую кастрюлю | |
| perunat päällimmäisiksi. | картофелины сверху. | |
| 4 | Lisätään suolaa ja kokonaisia pippureita ja vettä |
Добавить соли и целые /горошины перца/ и воды |
| niin, että liha ja perunat peittyvät. | так, что мясо и картофелины /становятся покрыты/. | |
| Vuoka pannaan
150-asteiseen uuniin useaksi tunniksi. |
Кастрюлю ставят в до 150-градусов
(разогретую) печь на много часов. |
|
| 5 | Kummallista, | Странно, |
| eivätkö perunat hajoa soseeksi? | не (станут) ли картофелины "разрушатся в пюре" (разварятся напрочь). | |
| 6 | Eivät. | Нет. |
| Kun vettä haihtuu, | Когда вода испарится, | |
| perunat jäävät puoliksi näkyviin | картофелины останутся наполовину открытыми/видимыми, | |
| ja tulevat kauniin ruskeiksi. | и станут "красиво коричневыми" (красиво запекутся). |
|
| Ruoka on valmiina | (Когда) еда готова, | |
| kuin ranta matalan veden aikana. | (она выглядит) как "берег низкая вода /во время/" (как море при отливе). | |
| 7 | Tuota voisin yrittää. | Это могу попробовать (сделать). |
| Minulta palaa yleensä
joka ainoa ruokalaji, |
Я сжигаю обычно каждое блюдо ("каждое одно блюдо") |
|
| jota yritän laittaa. | которое пытаюсь приготовить. | |
| Siksi syön vain valmiita pizzoja | /Вот почему/ ем только готовую пиццу | |
| ja kylmiä nakkeja. | и холодные сосиски. | |
| Käännös | Перевод | |
| 1 | Perinteiset ruoat ovat usein hyviä. | Традиционные блюда часто хорошие/вкусные. |
| 2 | Valitettavasti kovin
moni ei enää osaa tehdä niitä. |
К несчастью, очень многие уже/больше не умеют делать их. |
| 3 | Niin, en minäkään
osaa tehdä kuin pari perinteistä ruokalajia. |
Да, я тоже не (даже я) умею делать (ничего) /кроме как/ пара традиционных блюд. |
| 4 | Jo uunit ovat niin
erilaisia kuin ennen. |
"Уже печи" (и даже печи) /да/ "отличаются чем ранее" (не такие как раньше). |
| 5 | Niin, mutta potlohko on helppo tehdä kaikissa uuneissa! |
Да, но потлохко легко делать во всех печках! |
| Puuttuvat sanat | Недостающие слова | |
| 1 | (Mitä) te syötte (tänä) iltana? | |
| 2 | (Kuten) tavallisesti (kylmiä) nakkeja (ja) teetä. | |
| 3 | Onko se hyvää? | |
| 4 | (Ei, se ei ole) lainkaan
hyvää, (mutta en osaa tehdä) muuta. |
|
| 5 | (Voi), raukkaa! Tule (luokseni huomenna illalla) teen (sinulle potlohkoa) ! |
