187 • satakahdeksankymmentäseitsemän |
||||
188 • satakahdeksankymmentäkahdeksan |
||||
189 • satakahdeksankymmentäyhdeksän | ||||
190 • satayhdeksänkymmentä | ||||
191 • satayhdeksänkymmentäyksi | ||||
192 • satayhdeksänkymmentäkaksi | ||||
NELJÄSKYMMENESSEITSEMÄS OPPITUNTI | 47-й урок | QUARANTE-SEPTIÈME LEÇON | ||
Tarvitsin uuden takin | Мне нужно новое пальто | 1 | J'avais besoin d'un nouveau manteau | |
1 |
Kylläpä tänä talvena on kylmä. | /Что за/ этой зимой (такой) холод. | 2 | Qu'est-ce qu'il fait froid cet hiver ! |
2 |
Niin on, ihan kauheaa. |
Вправду, совершенно ужасно. |
3 | Oui, c'est terrible (tout à fait terrible). |
3 |
Viime vuonna käytin koko talven tavallista takkia, |
В прошлом году я использовала всю зиму обычное пальто, |
L'année dernière, j'ai utilisé [pendant] tout l'hiver un manteau normal, |
|
mutta tänä vuonna tarvitsin uuden talvitakin. |
но в этом году нуждаюсь в новом зимнем пальто. |
4 | mais cette année j'ai [vraiment] eu besoin d'un nouveau manteau d'hiver. |
|
4 | Niin todella, | Так, на самом деле, | Oui en effet, | |
sinulla on hieno turkki. | у тебя есть превосходное /меховое пальто/. | tu as une fourrure magnifique. | ||
5 | Punnitsin kaikki vaihtoehdot: |
Предполагаю/Взвешиваю (рассматриваю) все варианты: |
J'ai envisagé (pesé) toutes les possibilités : |
|
ostanko turkin vai takin |
купить ("покупаю") /меховое пальто/ или (обычное) пальто |
acheter (est-ce que j'achète) une
fourrure ou un manteau, |
||
vai turkisvuorisen takin. | или /с меховой подкладкой/ пальто. | 5 | ou [encore] un manteau avec une doublure en fourrure (fourrure-doublé manteau). | |
6 | Ja valitsit turkin. | И выбрала шубу. | Et [finalement] tu as choisi une fourrure. | |
Se oli varmasti hyvä valinta. | Это был определённо хороший выбор. | 6 | C'était sûrement un bon choix. | |
7 | On se ihanan lämmin, | Оно превосходно тёплое, | Elle est merveilleusement chaude, | |
vaikka kyllä se maksoikin. | хотя конечно оно "стоит" (дорогое). | 7 | mais qu'est-ce qu'elle a coûté cher (bien que oui elle ait coûté en effet) ! |
|
8 | Mutta turkki ei mene heti pois muodista. |
Но шуба "не идёт немедленно прочь /мода из/" (не выходит сразу же из моды). |
Mais une fourrure ne se démode pas tout
de suite (ne sort pas aussitôt de la mode). |
|
Voit käyttää sitä kauan aikaa. |
Можешь носить его
("оно") долго весьма/время. |
8 | Tu pourras la porter (utiliser) longtemps. |
|
9 | Niin. Se oli yksi syy, | Да. Это была она причина (одна из причин) | Oui. C'était une des raisons | |
miksi valitsin turkin. | почему я выбрала шубу. | qui m'ont fait choisir la fourrure. | ||
NOTES | ||||
1 |
Tarvitstn, j'avais besoin, 1re personne du
singulier de l'imparfait du verbe tarvita. Ici, nous avons un exemple du 5e et dernier groupe de verbes. L'infinitif de ces verbes se termine par -ita , terminaison qui devient -itse- au radical de conjugaison. Quand ce -itse- reçoit le -i- de l'imparfait, le -e- disparaît, ex. tarvitsen, tarvitset, tarvitsee, tarvitsemme, tarvitsette, tarvitsevat et l'imparfait tarvitsin, tarvitsit, tarvitsi, tarvitsimme, tarvitsitte, tarvitsivat. • uuden, nouveau, neuf, accusatif singulier du mot uusi; rappelez-vous ce groupe de mots qui a le nominatif en -si et trois radicaux de déclinaisons (cf. leçons 12, note 3, 34, note 3 et 36, note 1). • takin, manteau, accusatif de takki. Remarquez que le -i ne se change pas en -e- pour la déclinaison, comme il le fait normalement, car il est question ici d'un mot d'emprunt. |
|||
2 |
kylläpä, kyllä+pä ; le suffixe adverbial -pa/-pä
renforce l'affirmation du mot kyllä qui n'a pas ici son sens premier "oui", mais permet une formulation emphatique semblable à l'expression française "qu'est-ce que ... !". |
|||
3 |
kauheaa, remarquez l'emploi du partitif dans les
expression générales, ex. se on ihanaa, c'est merveilleux ; se on inhottavaa, c'est dégoûtant, etc. |
|||
4 |
käytin, j'ai (utilisé) porté, 1-re personne
du singulier de l'imparfait du verbe käyttää, utiliser, porter
sur soi. Ce verbe appartient au premier groupe ; le -ä du radical disparaît devant le -i de l'imparfait (et leçon 43, note 5). Le verbe käyttää est suivi du partitif, car l'action n'est pas résultative. ex. käytin takkia, j'ai utilisé le manteau. |
|||
• talvitakin, accusatif de talvitakki, mot
composé formé par une simple juxtaposition : talvi, hiver, + takki, manteau. |
||||
5 |
punnitsin, j'ai pesé, 1re personne du
singulier de l'imparfait du verbe punnita, peser, considérer,
envisager. Ce verbe appartient aussi au 5em groupe, d'où l'imparfait en -itsi-. ■ vaihtoehdot , les possibilités, nominatif pluriel du mot vaihtoehto . Remarquez l'alternance consonantique. |
|||
• ostanko, si j'achète ;
la question indirecte se forme comme la question directe (cf. leçon 29, note 1). |
||||
6 | valitsin, 1re personne du
singulier de l'imparfait du verbe valita, choisir. Encore un verbe du 5e groupe : les autres formes de l'imparfait sont donc : valitsit, valitsi, valitsimme, valitsitte, valitsivat. |
|||
7 | on se, est-elle ; l'inversion en début de phrase renforce la conviction de l'énoncé. |
|||
8 | ei mene pois muodista,
littéralement "ne va pas hors de la mode" ; expressions figées : mennä muodista, olla muodissa, être à la mode, et tulla muotiin, devenir à la mode. |
|||
Käännös | Перевод |
Traduction |
||
Käännös | Перевод | Corrigé 1re exercice : traduction | ||
1 | Miksi valitsit turkin? | Почему ты выбрала шубу? | Pourquoi as-tu choisi la fourrure ? | |
2 | Onko uusi turkki lämmin? | Новая шуба тёплая ли? | Est-ce que la nouvelle fourrure est chaude? | |
3 | Onko turkki aina muodissa? | Шуба всегда в моде? | Est-ce que la fourrure est toujours à la mode ? | |
4 | Punnitsitko kaikki vaihtoehdot ? | Взвеси ли (ты) все варианты/возможности? | As-tu pesé toutes les possibilités ? | |
5 |
Mitä käytit viime vuonna, kun sinulla ei ollut turkkia? |
Что использовал (носил ты)
прошлой зимой, когда у тебя не было шубы? |
Qu'est-ce que tu as porté l'année dernière, quand tu n'avais pas ce fourrure ? |
|
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | Corrigé 2m exercice : mots manquants | ||
1 | Onko (tämä talvi) kylmä? | Est-ce que cet hiver est froid ? | ||
2 | Maksoiko (uusi takki) paljon? | Est-ce que le nouveau manteau a coûté cher ? | ||
3 | (Meneekö turkki) nopeasti (pois) muodista? | Est-ce qu'une fourrure deviens vite démodée ? | ||
4 | (Mitä sinä) tarvitsit? | De quoi avais-tu besoin ? | ||
5 | Valitsin (turkisvuorisen) takin. | J'ai choisi un manteau avec une doublure en fourrure. |