|
31 • kolmekymmentäyksi | ||
KOLMASKYMMENESYHDES OPPITUNTI | 31-й урок | |
Kahvia vai teetä? | Кофе или чая (пить будешь)? | |
1 |
Otatko kahvia vai teetä? | Берёшь ли кофе или чая? |
2 | Kahvia, kiitos, | Кофе, спасибо, |
olen niin väsynyt | являюсь такой усталой, | |
ja minulla on vielä paljon työtä. | и /у меня/ /есть/ ещё много работы. | |
3 | Entä otatko sokeria | Ещё берёшь ли сахара |
vai maitoa kahvin kanssa? | или молока (с) кофе /вместе/? | |
4 | Vähän sokeria, | Немного сахара, |
en voi juoda kahvia ilman sokeria. |
не могу пить кофе (кофе /некоторое
кол-во/) без сахара (сахар /некоторое кол-во/). |
|
5 | Voi, minulla ei olekaan sokeria, | Вах, у меня нет больше сахара, |
käyn ostamassa sitä. | пойду купить его/"оно". | |
6 | Ei tarvitse, voin ottaa maitoa. |
Не надо (не нужно), могу взять (выпить) молока. |
7 | Ohhoh, maito onkin hapanta! | Ох-ох, молоко также/вправду кислое! |
8 | Ei se haittaa, | "/Не оно/ оно помеха" (это не важно), |
otankin teetä. | возьму /вправду/ чая. | |
Toivottavasti se ei ole pussiteetä! | Надеюсь/желательно, оно
/оно не/ /является/ мешок-чай! (Надеюсь, это не чай в пакетиках!) |
|
Käännös | Перевод | |
1 | Juotteko te paljon kahvia illalla? | Пьёте ли вы много кофе вечером? |
2 | En, koska en nuku hyvin. | Нет, т.к. /я не/ сплю хорошо. |
3 |
Juon usein olutta, kun minulla on jano. |
Пью часто пиво ("пива)", "когда /у меня/ /оно есть/ жажда" (когда "жажду" когда пить хочу). |
4 |
Teidän kannattaa käydä katsomassa uusi ooppera. |
"Ваше" (для вас), "поддерживается"
(имеет смысл) пойти посмотреть новую оперу. |
5 |
Valitettavasti en voi, lähden huomenna matkalle. |
К сожалению, не могу, отправляюсь завтра в поездку. |
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | |
1 | (Missä) kerroksessa (on tämän) museon (kahvila)? | |
2 | Kesällä (syömme) vähän, (mutta) juomme (paljon). | |
3 | Tarkoitan, (että juomme paljon) vettä. | |
4 | (Nukumme) yläkerrassa. | |
5 | Sokeria (ja) maitoa (ei enää ole). |