|
| 23 • kaksikymmentäkolme | ||
| KAHDESKYMMENESKOLMAS OPPITUNTI | 23-й урок | |
| Marjassa ja sienessä | По ягоды и по грибы | |
| Toimistossa perjantaina: | В офисе в пятницу: | |
|
1 |
Ylihuomenna, | Послезавтра, |
| jos on kaunis ilma, | если хорошая погода, | |
| lähden marjaan. | пойду по ягоды. | |
| 2 | Taidan tulla mukaasi, | Наверно пойду с тобой, |
|
koska minulla ei vielä ole marjan marjaa pakastimessa. |
"т.к. /у меня/ нет /всё ещё/ /быть/ ягоды ягода /в морозильнике/" |
|
| т.к. у меня пока что ни ягоды в холодильнике . | ||
| 3 | Kiva, tulen hakemaan sinut | Приятно (хорошо), "пойду искать тебя" (к тебе приду) |
| sunnuntaina kymmeneltä. | в воскресенье в 10. | |
| Sopiiko? |
Тебе подходит? Устраивает тебя? |
|
| 4 | Sopii. | Меня устраивает. |
| Minä laitan meille eväät. | Я приготовлю нам (еду не) пикник. | |
| Sunnuntaina iltapäivällä: | В воскресенье после полудня ("вечер дня в"): | |
| 5 | Voi mikä saalis! | Вах, "что"/какая добыча! |
|
Puolukat painavat ainakin kaksikymmentä kiloa. |
Брусника весит /по меньшей мере/ 20 кг. |
|
| Koko talven marjat! | "Вся зима (всей зимы) ягоды!" На всю зиму ягоды! |
|
| 6 | Ja vielä kaikki nämä sienet, | И ещё все эти грибы, |
| kokonainen vuori! | целая гора! | |
| Käännös | Перевод | |
| 1 | Otammeko huomenna koiran mukaan? | Возьмём ли завтра собаку с собой (с нами)? |
| 2 | Käyttekö usein marjassa? | Ходите часто по ягоды? |
| 3 | Laitatteko tänään sienipizzaa ? | Готовите ли сегодня /грибную пиццу/? |
| 4 | Meillä ei valitettavasti ole pakastinta. |
"Мы /мы не/ /к сожалению/ имеем морозильник." У нас к сожалению нет морозилки (холодильника). |
| 5 | Menen lauantaina ostamaan pakastimen. | Иду в субботу купить морозильник. |
| Puuttuvat sanat | Недостающие слова | |
| 1 | Hän (taitaa) mennä (marjaan) poikansa (kanssa). | |
| 2 | Isä on (kalassa). | |
| 3 | (Mikä) vahinko (että) teillä (ei) ole (olutta)! | |
| 4 | Iltapäivällä (käyn usein) museossa. | |
| 5 | Onko teillä (hyvät) eväät? |
