73 • seitsemänkymmentäkolme |
||||
74 • seitsemänkymmentäneljä |
||||
75 • seitsemänkymmentäviisi | ||||
76 • seitsemänkymmentäkuusi | ||||
KAHDESKYMMENES OPPITUNTI | 20-й урок | VINGTIÈME LEÇON | ||
Asemalla | На вокзале | 1 | À [la] gare | |
1 |
Päivää! | (Добрый) день! | Bonjour ! | |
Meno-paluu Pietariin toisessa luokassa. |
"Идти-возвращаться" до Санкт-Петербурга
вторым классом (билет туда и обратно). |
2 | [Un] aller[-et]-retour pour (à)
Saint-Pétersbourg en deuxième classe. |
|
2 | Otatteko paikkalipun? | Берёте ли "места флаг"
(резервировать место)? |
Prenez-vous [une] réservation (billet de place) ? | |
3 |
Onkohan aamujuna täynnä? |
Будет ли /нерешительность/
утренний поезд полный? |
3 | Est[-ce que][le] train du matin (matin-train) [sera] plein ? |
4 |
On, kannattaa varata paikka. |
Да/"Оно есть", /лучше
всего быть/ забронировать/зарезервировать место. |
4 | Oui (est), [ça] vaut la peine [de] réserver [une] place. |
5 |
No, siinä tapauksessa |
Ну, /при таких/ обстоятельствах ("такой случай /в/", tapaus - случай, событие) |
5 | Eh bien, dans ce cas |
varaan paikan tupakkavaunuun. | резервирую место в
"табачном вагоне" (для курящих). |
[je] réserve [une] place dans [un] wagon fumeur (tabac-wagon-à). | ||
6 | Paikka numero 24, vaunu 17, | Место номер 24, вагон 17, | Place numéro 24, wagon 17, | |
lähtöaika kello 8.15. laituri 4. | отправление /часы/время/ 8:15 , платформа 4. | départ (départ-temps) 8 h 15, quai 4. | ||
Hyvää matkaa! | Хорошей поездки! | Bon voyage ! | ||
7 | Kiitos, näkemiin! | Спасибо, до свидания! | Merci, au revoir ! | |
NOTES | ||||
1 | asemalla, à la gare ; l'adessif est utilisé car le mot gare désigne un lieu où on peut être dehors (sur le quai) ou à l'intérieur (dans le bâtiment de la gare). | |||
2 |
Pietariin, pour Saint-Pétersbourg ; le nom
de cette ville est Pietari, Pierre, sans "Saint" ni
"bourg". On n'achète pas un billet "pour, mais "jusqu'à", qui est exprimé par l'illatif. • toisessa luokassa, en deuxième classe ; c'est l'inessif (de toinen luokka) qui est utilisé pour traduire "'en". |
|||
3 |
onkohan, est-ce bien, on+ko+han :
pour former une question polie, on peut ajouter ce petit suffixe
adverbial -han qui traduit une certaine hésitation. Ici, cela permet au client d'éviter d'être désagréable vis-à-vis de l'employé comme il l'aurait été en lui posant directement la question, l'obligeant ainsi à répondre. |
|||
4 |
kannattaa, cela vaut la peine, est un des
verbes impersonnels du finnois. Il est toujours à la 3' personne du
singulier. La personne "pour laquelle cela vaut la peine" est mise au génitif ; ex : hänen kannattaa, cela vaut la peine pour lui, meidän kannattaa, cela vaut la peine pour nous. |
|||
5 |
siinä tapauksessa, inessif des mots se tapaus.
Remarquez la forme irrégulière siinä. |
|||
Käännös | Перевод |
Traduction |
||
Перевод | ||||
1 |
Tänään pakkaamme matkalaukun ja huomenna palaamme kotiin. |
Сегодня /пакуем мы/ чемодан и завтра /возвращаемся мы/ домой. |
Aujourd'hui nous faisons la valise et demain nous rentrons à la maison. |
|
2 | Emme kävele Suomesta Pietariin. | /Мы не/ /идём пешком/ из Финляндии в Санкт-Петербург. | Nous n'allons pas à pied de Finlande à Saint-Pétersbourg, | |
3 | Ostamme junalipun aamulla. | /Покупаем мы/ "поезда флаг" (купим билет) утром. | Le matin nous achèterons le billet de train. | |
4 | Haluamme myös paikkalipun. | /Желаем мы/ также бронь ("места флаг"). | Nous désirons aussi une réservation. | |
5 | Juna voi olla täynnä. | Поезд может быть полным. | Le train peut être plein. | |
Puuttuvat sanat | Недостающие слова | Corrigé 2m exercice : mots manquants | ||
1 | Minulla on (paikka) numero (63). | J'ai la place numéro 63. | ||
2 | Junamme (lähtöaika) on (6.10). | L'heure du départ de notre train est 6h 10. | ||
3 | (Junassa) pelaamme (korttia). | Dans le train, nous jouons aux cartes. | ||
4 | (He) eivät (halua) paikkalippua. | Ils ne veulent pas de réservation. | ||
5 | Meno-paluu (ei) maksa (paljon). | Un aller-retour ne coûte pas cher (beaucoup). |