|
| 16 • kuusitoista | ||
|
KUUDESTOISTA OPPITUNTI |
16-й урок |
|
|
Ylinopeussakko |
"Сверх-скорость штраф" |
|
|
1 |
Voi, poliisi! |
Вах, полиция! |
| 2 |
Päivää! |
(Добрый) день! Тут - 100-та километров (в час) ограничение (скорости), |
|
ja tutka näyttää sataakahtakymmentä! |
и (а) радар показывает 120! | |
| Eikö se ole vähän liikaa? | /Не есть ли/ "оно"/это /быть/ немного слишком? | |
| 3 |
No on, |
"Ну /оно есть/", Ну да, |
| mutta on vähän kiire. |
"но /оно является/ немного поспешность" но мы немного спешим. |
|
| 4 |
Ei auta, |
/Это не/ помогает (не поможет), "штраф отсюда прибывает" (это будет штраф). |
| Se on sitten kuusisataa markkaa. |
"/Оно/ /оно является/ /затем/
600 марка /частичн. падеж/." Это будет, значит, 600 марок. |
|
| 5 |
Ettekö ymmärrä, että tulemme lomalta |
Вы не понимаете (ли), что "прибываем"/возвращаемся из отпуска |
|
ja haluamme päästä nopeasti kotiin? |
и хотим добраться побыстрее домой? | |
| 6 |
Ymmärrän, ymmärrän, |
Понимаю, понимаю, |
| mutta laki on laki. | но закон есть закон. | |
| Käännös | Перевод | |
| 1 |
Ymmärrän, että hän ei halua sakkoa. |
Понимаю, что он не желает штрафа. |
| 2 |
Mutta hän ajaa usein liian kovaa. |
Но он едет/водит часто слишком "тяжело"/быстро. |
| 3 | Haluan päästä Suomeen kesällä. | Желаю попасть (поехать) в Финляндию летом. |
| 4 | Pääsettekö te lomalle? |
"Попадаете ли вы в каникулы?" Вы можете отправиться в отпуск? |
| 5 |
Emme, |
Нет (/мы не являемся/), но Инари и Синикка могут/"попадают". |
| Puuttuvat sanat | Недостающие слова | |
| 1 | Nukutteko te (hyvin autossa) ? | |
| 2 | Tiedän (että teen) liian paljon (työtä). | |
| 3 | (Saako) hän (usein) ylinopeussakon? | |
| 4 | Miksi (torilla on) nopeusrajoitus? | |
| 5 | Tänään (en halua) uida, (olen) väsynyt. |
