ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Vous avez maintenant dans voire escarcelle pratiquement tout ce qu'il vous faut pour vous exprimer, de manière simple et correcte, en toutes circonstances. Vous êtes déjà en mesure de manier ta phrase complexe, avec propositions relatives, conditionnelles, temporelles, complétives, même si nous n 'avons pas encore fait le tour de la question. Désormais, vous pouvez faire face à presque toutes les situations !

     

56

 
  درسِ پنجاه و ششم Урок 56 56 Cinquante-sixième leçon  
      (dars-é pândjâh-o chéchom)  
     

Exercice 1 :

 
  ترجمه کنید Переводите Tardjomé konid  
    ("Перевод делайте") (Traduisez)  
1 شما این کاغذ را پاره کردید؟
عیب ندارد
Вы этот листок порвали?
Это не страшно.

Chomâ in kâghaz râ paré kardid ?
Éyb nadârad.

 
    "Дефект не имеет". Vous avez déchiré ce papier ?
Ce n'est pas grave.
 
         
2 زنتان خیلی زیاد پر حرفی می کند!
مواظب باشید!
Жена твоя очень много сплетни /делает/.
Будьте осторожны!
Zanétân khéyli ziyâd por harfi mi konad.
Movâzéb bâchid !
 
      Votre femme fait beaucoup de commérages.
Faites attention !
 
         
3 من دیر آمدم ،
شما خیلی منتظر شدید.
معذرت می خواهم
Я поздно пришёл,
вы очень "ожидание напрягались" (ждали  долго).
Извините ("извинение хочу").
Man dir âmadam.
Chomâ khéyli montazér chodid.
Ma'zérat mi khâham.
 
      Je suis en retard (moi tard je suis arrivé).
Vous m'avez beaucoup attendu.
Je vous prie de m'excuser.
 
         
4 شما به من کمک کردید.
خیلی متشکّرم
Вы мне помогли,
очень признателен (я).
Chomâ bé man komak kardid.
Khéyli motachakkéram.
 
      Vous m'avez aidé.
Je vous remercie beaucoup.
 
         
5 بلیطِ مرا عوض کردی.
خیلی ممنونم
Билет мой обменял (ты)?
Очень признателен (я).
Bélit-è marâ 'avaz kardi ?
Khéyli maranoun(am),
 
      Tu as changé mon billet ?
Je t'en suis très reconnaissant.
 
         
6 باید زودتر راه افتاد -
حقّ با شماست (شما است)
Надо раньше в путь отправиться.
Вы правы.
Bâyad zoudtar râh oftâd.
Hâqq bâ chomâst
 
    "Правда при вы есть." Il faut partir plus tôt.
Vous avez raison.
 
         
      Bien sûr, si vous le souhaitez, vous pouvez repasser du français au persan,
en exercice supplémentaire.
 
      Vous êtes arrivés à bon port pour la deuxième escale.  
         
  بارک الله! Поздравления! Браво! Bârakallâh !  
      Félicitations !