ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

      27  
  درسِ بیست و هفتم Урок 27 27 Vingt-septième leçon  
      (dars-é bist-o haftom)  
  فردا Завтра Fardâ  
      demain  
      Demain  
         
1 فردا سه شنبه ما Завтра, во вторник, мы Fardâ sé chambé mâ 1
    "Завтра три суббота, мы" demain trois samedi nous  
      Demain mardi,  
         
2 برایِ دیدنِ شهر чтобы посмотреть город, barâ-yé didan-é chahr  
    "для видение город" pour* voir* ville  
      pour visiter la ville,  
         
3 به آژنسِ پارس خواهیم رفت

в агентство Парс пойдём.

bé âjâns-é Pars khâhim raft. 2
    "при агентство Парс хотим/будем идём". à agence*Pars nous-iron  
      s nous irons à l'agence Pars.  
         
4 ساعتِ دوِ بعد از ظعر В 2 после полудня, Sâ'at-é do-é ba'd az zohr,  
    "час 2 после полдень" heure*deux* après de midi  
      À deux heures de l'après-midi,  
         
5 آنها منتظرِ ما هستند они нас ждут.

ânhâ montazér-é mâ hastand.

3 4
    "они ожидание мы являются" eux attendant* nous ils-sont  
      on nous attend (ils nous attendent).  
         
6 خیلی خوب! من حاضرم! Очень хорошо! Я готова! Khéyli khoub ! Man hâzéram !  
    ("я /готова являюсь/") très bien moi prêt-je-suis  
      Très bien ! Je suis prêt !  
         
     

Exercice 1 :

 
  ترجمه کنید Переводите Tardjomé konid  
    ("Перевод делайте") (Traduisez)  
1 ما منتظرِ شما هستیم Мы вас ждём. Mâ montazér-é chomâ hastim (hast-im).  
    "Мы ожидание вы /есть/являемся/." Nous vous attendons
(nous attendant*vous nous sommes).
 
         
2 امروز دوشنبه است. Сегодня - понедельник. Émrouz do chambé ast.  
    "Сегодня вторая неделя/суббота" Aujourd'hui c'est lundi.  
         
  دیروز یکشنبه بود Вчера - воскресенье было. Dirouz yék-chambé boud.  
      Hier c'était dimanche.  
         
3 برایِ دیدنِ شهر حاضریم Чтобы осмотреть город, мы готовы. Barâ-yé didan-é chahr hâzérim (hâzér-im).  
    "Ради смотрение город - /готовы являемся." Pour visiter (voir) la ville, nous sommes prêts.  
         
4 فردا آنها به مرکز شهر خواهند رفت Завтра, они в центр города пойдут. Fardâ ânhâ bé markaz-é chahr khâhand (khâh-and) raft.  
    (... хотят/будут идти) Demain, ils iront au centre-ville.  
         
5 حسن ساعتِ پنجِ بعد از ظهر خواهد آمد Хасан, в пять после полудня придёт. Hasan, sâ'at-é pandj-é ba'd az zohr khâhad (khâh-ad) âmad.  
    "Хасан час 5 после полдень хочет/будет прибывать." Hassan viendra à cinq heures de l'après-midi.