ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

      26  
  درسِ بیست و ششم

Урок 26

26 Vingt-sixième leçon  
      (dars-é bist-o chéchom)  
  نامۀ حسن Письмо Хасана Nâmé-yé Hasan 1
      lettre* Hassan  
      La lettre de Hassan  
         
1 این نامه را می نوشت؟ Это письмо /данное/ кто написал? In nâmé râ ki névecht ? 2
      cette lettre RA qui il-a-écrit  
      Qui a écrit cette lettre ?  
         
2 دوستِ ما حسن Друг мой Хасан. Doust-é mâ Hasan.  
      ami* nous Hassan  
      Notre ami Hassan.  
         
3 مریض بود
ولی حالا حالِ او بهتر است
Больной был,
/но однако/ сейчас состояние его лучше.
Mariz boud vali hâlâ hâl-é ou béhtar ast.  
      malade il-était mais maintenant état* lui mieux il-est  
      II était malade, mais il va mieux maintenant.  
         
4 نامۀ حسن خیلی قشنگ است Письмо Хасана очень милое. Nâmé-yé Hasan khéyli qachang ast .  
      lettre* Hassan très jolie elle-est  
      La lettre de Hassan est très jolie  
         
5 و تویِ پاکت یک عکس هست И внутри конверта - /одна/ картинка /есть/ va tou-yé pâkat yék 'aks hast  
    (фото внутри конверта). et dans* enveloppe une photo elle-est  
      et dans l'enveloppe, il y a une photo.  
         
     

Exercice 1 :

 
  ترجمه کنید Переводите Tardjomé konid  
    ("Перевод делайте") (Traduisez)  
1 نامۀ حسن را دوست داشتیم Письмо Хасана нам понравилось. Nâmé-yé Hasan râ doust dâchtim.  
    "Письмо Хасана друг делали", "любили". Nous avons aime la lettre de Hassan.  
         
2 دیروز مریض بودیم
ولی امروز حال ما بهتر است
Вчера, больными были (мы болели),
/и но/ (но однако), сегодня состояние наше лучше /есть/.
Dirouz mariz boudim,
vali émrouz hâl-é mâ béhtar ast.
 
      Hier nous étions malades,
mais aujourd'hui nous allons bien
(nous sommes devenus bien).
 
         
3 خانۀ ما خیلی قشنگ است

Дом наш очень милый.

Khâné-yé mâ khéyli qachang ast.

 
      Notre maison est très jolie.  
         
4 تویِ خانۀ ما یک حمّام است Внутри дома нашего, /один/ хаммам /есть/. Tou-yé khâné-vé mâ yék hammam ast.  
    У нас в доме хаммам (баня) есть.

Dans (à l'intérieur de) notre maison, il y a une salle de bains (hammâm).

 
         
5 توی پاکت نامۀ حسن
یک عکسِ قشنگ هست
Внутри конверта письма Хасана
/одна/ картинка красивая /есть/.

Tou-yé pâkat-é nâmé-yé Hasan
yék 'aks-é qachang hast.

 
    (фото милое вложено) II y a une jolie photographie dans l'enveloppe de la lettre de Hassan.  
         
6 باید نامه نوشت Надо письмо написать. Bâyad nâme névécht.  
      II faut écrire des lettres / une lettre (suivant le contexte).