20 | ||||
درسِ بیستم | Урок 20 | 20 Vingtième leçon | ||
(dars-é bistom) | ||||
پستخانه کجاست؟ | Где почта? | Postkhâné kodjâst ? | 1 | |
poste où-elle-est | ||||
Où est la poste ? | ||||
1 | آقا ، آبا پستخانه نزدیک است؟ | Господин, почта близко ли? |
Âqâ, âyâ postkhâné nazdik ast ? |
|
"Господин, /ли/ /почтовый офис/ близко /есть/?" | monsieur est-ce-que poste proche elle-est | |||
Monsieur, est-ce que la poste est proche [d'ici] ? | ||||
2 | بله دور نیست | Да, недалеко. | Balé, dour nist. | |
oui loin n 'est-pas | ||||
Oui, [ce] n'est pas loin. | ||||
3 | باید رفت دستِ چپ | Надо идти налево. | Bâyad raft dast-é tchap, | 2 |
"Надо идти рука лево." | il-faut aller main*gauche | |||
Il faut aller à gauche, | ||||
4 | بعد از آن دستِ راست | Затем ("после от оно/то"), направо. | ba'd az ân dast-é râst. | 3 4 |
après de cela main*droite | ||||
puis à droite. | ||||
5 | پنج دقیقه راه است | 5 минут пешком (путь/идти /есть/). | Pandj daqiqé râh ast. | 5 |
cinq minute chemin il-est | ||||
Il faut cinq minutes à pied. | ||||
6 | تاکسی لازم نیست | Такси не нужно (для этого). | Tâksi lâzém nist. | 6 |
Такси небоходимо /не есть/. | taxi nécessaire il-n'est-pas | |||
Il n'est pas nécessaire [de prendre un] taxi. | ||||
Exercice 1 : |
||||
ترجمه کنید | Переводите | Tardjomé konid | ||
("Перевод делайте") | (Traduisez) | |||
1 | پستخانه از اینجا دور نیست | Почтовый офис, отсюда, не далеко. | Postkhâné az indjâ dour nist. | |
La poste n'est pas loin d'ici. | ||||
2 | باید رفت دستِ راست | Надо идти направо. | Bâyad raft dast-é ràst. | |
Il faut prendre (aller) à droite. | ||||
3 | باید به اینجا آمد | Надо сюда прийти. | Bâyad bé indjâ âmad. | |
"Надо при здесь прибывать." | II faut venir ici (à ici). | |||
4 | آفا آیا بازار نزدیک است؟ | Господин, /ли/ базар близко /есть/? | Âqâ. âyâ bâzâr nazdik ast ? | |
Monsieur, est-ce que le bazar est près [d'ici ] ? | ||||
5 | خانم لطفاً سلعتِ چند است؟ | Госпожа, пожалуйста, время сколько /есть/? | Khânom lotfan, sâ'at-é tchand ast ? | |
Madame, s'il vous plaît, quelle heure est-il ? | ||||
6 | باید به مرکزِ شهر رفت | Надо в центр города идти. | Bâyad bé markaz-é chahr raft. | |
Il faut aller au centre-ville. | ||||
7 | برایِ دیدن شهرتاکسی لازم نیست | Чтобы посмотреть город, такси не нужно (совсем не обязательно). |
Barâ-yé didan-é chahr taksi lâzém nist. | |
"Для видение город, такси необходимо /не есть/." | Pour voir la ville, il n'est pas nécessaire [de prendre un] taxi. |