درسِ هجدهم | Урок 18 | 18 | ||
18 Dix-huitième leçon | ||||
(dars-é hédjdahom) | ||||
در اصفهان | В Исфахан | Dar Ésfahân | ||
dans Ispahan | ||||
À Ispahan | ||||
1 | سلام کاوه ! کجا بودی؟ | Привет, Кове! Где был? | Salâm Kâvé ! Kodjâ boudi ? | |
salut Kâve où tu-étais | ||||
Bonjour Kâvé ! Où étais-tu ? | ||||
2 | من (در) اصفهان بودم | Я, в Исфахан был. | Man (dar) Ésfahân boudam. | 1 |
moi (dans) Ispahan j'étais | ||||
J'étais à Ispahan. | ||||
3 | تو شانس داری! | Тебе повезло! | To châns dâri ! | 2 |
Ты "шанс имеешь"! | toi chance tu-as | |||
Tu en as de la chance ! | ||||
4 | اصفهان خیلی زیباست | Исфахан очень /красивый есть/. | Ésfahân khéyli zîbâst | 3 |
Ispahan très beau-il-est | ||||
Ispahan est très beau. | ||||
5 | اصفهان نصفِ جهان! | Исфахан - половина мира! | Ésfahân nésf-é djahân ! | |
Ispahan moitié*monde | ||||
Ispahan, moitié du monde ! | ||||
Exercice 1 : | ||||
ترجمه کنید | Переводите | Tardjomé konid | ||
("Перевод делайте") | (Traduisez) | |||
1 | شهرِ اصفهان خیلی زیباست | Город Исфахан очень красивый. | Chahr-é Ésfahân khéyli zibâst. | |
La ville d Ispahan est très belle. | ||||
2 | دیروز به اصفهان رفتید؟ | Вчера, в Исфахан убыли/поехали (вы)? | Dirouz bé Ésfahân raftid ? | |
Êtes-vous allé(s) hier à Ispahan ? | ||||
3 | در اصفهان هوا خیلی خوب بود | В Исфахан, погода очень хорошей была. | Dar Ésfahân havâ khéyli khoub boud. | |
Il faisait très beau à Ispahan.
(dans Ispahan temps très bon il-était) |
||||
4 | شما در راه بیمار نشدید؟ | Вы, в дороге не заболели (ли)? |
Chomâ dar râh bimâr nachodid ? |
|
N'êtes-vous pas tombé (devenu) malade en chemin ? | ||||
5 | من برای دیدنِ اصفهان به اینجا آمدم | Я, чтобы увидеть Исфахан сюда прибыл. | Man barâyé didan-é Ésfahân bé indjâ âmadam. | |
"Я, ради видение Исфахан при тут прибыл." |
Je suis venu ici pour voir Ispahan (moi pour* voir* Ispahan à ici je-suis-venu). |