ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

      12  
  درسِ دوازدهم Урок 12 12 Douzième leçon  
   

("Урок двенадцатый")

(dars-é davâzdahom)  
  گربه Кот Gorbé 1
      chat  
      Le chat  
         
1 حسن چه دیدی؟ Хасан, что видел? Hasan tché didi? 2
     

Hassan quoi tu-as-vu

 
      Hassan, qu'as-tu vu ?  
         
2 در خانه یک گربه دیدم В доме, одного кота видел. Dar khâné yék gorbé didam. 2
      dans maison un chat j'ai-vu  
      J'ai vu un chat dans la maison.  
         
3 کجا بود؟ Где /он был/? Kodjâ boud?  
      où il-était  
      Où était-il ?  
         
4 زیرِ تخت بود Под кроватью /он был/. Zir-é takht boud. 3
      sous-* lit il-était  
      Il était sous le lit.  
         
5 چه کردی؟ Что /ты сделал/? Tché kardi?  
      quoi tu-as-fait  
      Qu'as-tu fait?  
         
6 من گربه را بیرون کردم Я, кота /данного/ наружу выставил. Man gorbé râ biroun kardam. 1 3
    "Я, кота /данного/ /наружу/ /сделал/." moi chat RÂ dehors j'ai-fait  
    "ро" - (пассивное) дополнение, определённое
(маркирует ранее упоминавшийся объект)
J'ai mis le chat dehors.  
         
      Exercice 1 :  
  ترجمه کنید Переводите Tardjomé konid  
    ("Перевод делайте") (Traduisez)  
1 من چسر را دیدم Я, мальчика /данного/ видел. Man pésar râ didam.  
      J'ai vu le garçon.  
         
2 گربه کجاست؟ Кот где? Gorbé kodjâst ?  
    "Кот /где есть/?" Où est le chat ?  
         
3 کربه زیرِ تخت نیست Под кроватью кота нет.
Кот - не под кроватью.
Gorbé zir-é takht nist.  
    Кот - под кроватью /не есть/. Le chat n'est pas sous le lit.  
         
4 مرد را بیرون نکردی Мужчину /данного/ наружу не выставил. Mard râ biroun nakardi.  
      Tu n*as pas mis l'homme dehors
(homme COD dehors ne-pas-tu-as-fait).
 
         
5 مادر گربه را به پسر داد Мать дала кота сыну. Mâdar gorbé râ bé pésar dâd.  
   

"Мать, кота /данного/ /к/ мальчику дала."

La mère a donné le chat au garçon.  
         
6 چسرِ من یک گربه دید Мой сын одного кота видел. Pésar-é man yék gorbé did.  
    "Мальчик мой одного кота видел." Mon fils a vu un chat
(fils*moi un chat il-a-vu ; un chat indéterminé).
 
    "йэкь" - /один/ - в данном случае означает "некий" - неопределённый объект    
         
      Proverbe
  شب گربه سمور است

"Ночь, кот соболь/выдра /есть/."

Chab gorbé samour ast.
      nuit chat zibeline est
 

شب گربه سمور می نمایَد

"Ночью, кот соболем/выдрой выглядит."

Chab gorbé samour mi némâyad.
      nuit chat zibeline apparaît
   

(примерно: ) Ночью все коты чёрные.

La nuit tous les chats sont gris.