| Burroughs, Edgar 
							Rice - Martian Tales 05 - Chessmen of Mars | Отрывок из "Боги Марса" | 
						
							| ... |  | 
						
							| 
							Far below the levels to which we can take the rykors
 | Гораздо ниже уровней, на которые мы 
							можем взять райкор | 
						
							| is a vast network of
							burrows where the real life of the kaldane is lived.
 | имеется обширная сеть нор, где настоящая жизнь калдан живётся.
 | 
						
							| There the air-breathing rykor would perish as you 
							would perish.
 | Там, дышащий воздухом райкор погибнет бы, так и ты погибнешь бы.
 | 
						
							| There we have stored vast quantities of food in 
							hermetically sealed
							
							chambers.
 | Там, мы складировали (сохранили) огромное количество 
							еды в герметично запечатанных камерах.
 
 | 
						
							| It will last forever. | "Оно будет продолжать навсегда." (Этих запасов хватит "навсегда".)
 | 
						
							| 
							
							Far beneath the surface is water that will flow for 
							countless ages
 after the surface water is 
							exhausted.
 | Существенно ниже поверхности, вода, которая будет течь неисчислимое количество веков
 после того как воза на поверхности будет истощена.
 | 
						
							| We are preparing for the time we know must come | Мы подготавливаемся к (тому) времени, которое, мы 
							знаем, должно наступить | 
						
							| --the time when the last vestige of the Barsoomian 
							atmosphere is spent--when the waters and the food are gone.
 | - время, когда последние признаки атмосферы Барсума 
							использованы - когда воды и еда исчезнут. | 
						
							| For this purpose were we created, that there might 
							not perish from the planet
 Nature's divinest 
							creation--the perfect brain."
 | Для этой цели были мы созданы, /чтоб/ не погиб бы "с планеты"
 Природы самое священное произведение - идеальный 
							мозг.
 | 
						
							|  |  | 
						
							| "But what purpose can you serve when that time 
							comes?" asked the girl.
 | Но для какой цели вы можете служить, когда это время 
							наступит, спросила девушка.
 | 
						
							|  |  | 
						
							| "You do not understand," he said.
 | Ты не понимаешь, он сказал.
 | 
						
							| "It is too big for you to grasp, but I will try to 
							explain it.
 | Это слишком большое для тебя чтоб понять/"ухватить", но я попытаюсь объяснить.
 | 
						
							| Barsoom, the moons, the sun, the stars, were created 
							for a single purpose.
 | Барсум, луны, солнце, звёзды, были созданы для единственной цели.
 | 
						
							| 
							
							From the beginning of time Nature has labored 
							arduously toward the consummation of 
							this purpose.
 | С начала времён, Природа трудилась усердно к достижению этой цели.
 | 
						
							| At the very beginning things existed with life, but 
							with no brain. | В самом начале, вещи были с жизнью, но без мозга. | 
						
							| Gradually rudimentary nervous systems and minute 
							brains evolved.
 | Постепенно, простейшая/зачаточная нервная система и мелкий мозг развились.
 | 
						
							| Evolution proceeded. | Эволюция продолжалась. | 
						
							| The brains became larger and more powerful. | Мозги стали больше и более мощные. | 
						
							| In us you see the highest development; but there 
							are those of us who believe
 that there is yet 
							another step
 | В нас, ты видишь высочайшее развитие, но есть те (некие) из нас, кто верит,
 что имеется /всё же/ ещё один шаг.
 | 
						
							| --that 
							some time in the far future our race shall develop 
							into the super-thing--just brain.
 | - Что однажды в будущем, наша раса разовьётся в супер-вещь - /только лишь/ мозг.
 | 
						
							| 
							
							The incubus of legs and chelae and vital organs will 
							be removed.
 | Кошмар нор и клешней и жизненно(важных) органов 
							будет удалён. | 
						
							| The future kaldane will be nothing but a great 
							brain. | Будущий калдан будет ничем кроме как великим мозгом. | 
						
							| Deaf, dumb, and blind it will lie sealed in its 
							buried vault far beneath the surface of Barsoom
 | Глухой, немой, слепой, он будет лежать, 
							запечатанный, в его захороненном склепе глубоко под поверхностью 
							Барсума
 | 
						
							| --just 
							a great, 
							wonderful, beautiful brain with nothing to distract 
							it from eternal thought."
 | лишь грандиозный, чудесный, прекрасный 
							мозг "с ничто чтоб отвлечь" (ничего не будет отвлекать) 
							его от вечной мысли.
 | 
						
							|  |  | 
						
							| "You mean it will just lie there and think?" cried 
							Tara of Helium.
 | Ты имеешь ввиду, он будет просто лежат там и думать, вскричала Тара Гелия?
 | 
						
							|  |  | 
						
							| "Just that!" he exclaimed.
 "Could aught be more 
							wonderful?"
 | Только это. он воскликнул.
 Может ли что-либо быть прекраснее?
 |