Burroughs, Edgar
Rice - Martian Tales 05 - Chessmen of Mars |
Отрывок из "Боги Марса" |
... |
|
Far below the levels to which we can take the rykors
|
Гораздо ниже уровней, на которые мы
можем взять райкор |
is a vast network of
burrows
where the real life of the kaldane is lived.
|
имеется обширная сеть нор,
где настоящая жизнь калдан живётся. |
There the air-breathing rykor would perish
as you
would perish.
|
Там, дышащий воздухом райкор погибнет бы,
так и ты погибнешь бы. |
There we have stored vast quantities of food
in
hermetically sealed
chambers.
|
Там, мы складировали (сохранили) огромное количество
еды
в герметично запечатанных камерах.
|
It will last forever.
|
"Оно будет продолжать навсегда."
(Этих запасов хватит "навсегда".) |
Far beneath the surface is water
that will flow for
countless ages
after the surface water is
exhausted.
|
Существенно ниже поверхности, вода,
которая будет течь неисчислимое количество веков
после того как воза на поверхности будет истощена. |
We are preparing for the time we know must come |
Мы подготавливаемся к (тому) времени, которое, мы
знаем, должно наступить |
--the time when the last vestige of the Barsoomian
atmosphere is
spent--when the waters and the food are gone.
|
- время, когда последние признаки атмосферы Барсума
использованы - когда воды и еда исчезнут. |
For this purpose were we created,
that there might
not perish from the planet
Nature's divinest
creation--the perfect brain." |
Для этой цели были мы созданы,
/чтоб/ не погиб бы "с планеты"
Природы самое священное произведение - идеальный
мозг. |
|
|
"But what purpose can you serve when that time
comes?"
asked the girl. |
Но для какой цели вы можете служить, когда это время
наступит,
спросила девушка. |
|
|
"You do not understand,"
he said.
|
Ты не понимаешь,
он сказал. |
"It is too big for you to grasp,
but I will try to
explain it. |
Это слишком большое для тебя чтоб понять/"ухватить",
но я попытаюсь объяснить. |
Barsoom, the moons, the sun, the stars,
were created
for a single purpose.
|
Барсум, луны, солнце, звёзды,
были созданы для единственной цели. |
From the beginning of time Nature has labored
arduously
toward the consummation of
this purpose.
|
С начала времён, Природа трудилась усердно
к достижению этой цели. |
At the very beginning things existed with life, but
with no brain.
|
В самом начале, вещи были с жизнью, но без мозга. |
Gradually rudimentary nervous systems
and minute
brains evolved.
|
Постепенно, простейшая/зачаточная нервная система
и мелкий мозг развились. |
Evolution proceeded. |
Эволюция продолжалась. |
The brains became larger and more powerful. |
Мозги стали больше и более мощные. |
In us you see the highest development;
but there
are those of us who believe
that there is yet
another step |
В нас, ты видишь высочайшее развитие,
но есть те (некие) из нас, кто верит,
что имеется /всё же/ ещё один шаг. |
--that
some time in the far future our race
shall develop
into the super-thing--just brain.
|
- Что однажды в будущем, наша раса
разовьётся в супер-вещь - /только лишь/ мозг. |
The incubus of legs and chelae and vital organs will
be removed.
|
Кошмар нор и клешней и жизненно(важных) органов
будет удалён. |
The future kaldane will be nothing but a great
brain.
|
Будущий калдан будет ничем кроме как великим мозгом. |
Deaf, dumb, and blind it will lie sealed
in its
buried vault far beneath the surface of Barsoom |
Глухой, немой, слепой, он будет лежать,
запечатанный,
в его захороненном склепе глубоко под поверхностью
Барсума |
--just
a great,
wonderful, beautiful brain
with nothing to distract
it from eternal thought." |
лишь грандиозный, чудесный, прекрасный
мозг
"с ничто чтоб отвлечь" (ничего не будет отвлекать)
его от вечной мысли. |
|
|
"You mean it will just lie there and think?"
cried
Tara of Helium. |
Ты имеешь ввиду, он будет просто лежат там и думать,
вскричала Тара Гелия? |
|
|
"Just that!"
he exclaimed.
"Could aught be more
wonderful?" |
Только это.
он воскликнул.
Может ли что-либо быть прекраснее? |