Lesson 34
pretty - миловидный, прелестный, хорошенький
I was feeling pretty good about myself, when the heat started to get to me.
Я ощущал себя вполне хорошо, когда (до тех пор пока) горячка
(велогонки) не стала пробирать меня.
a print - копия, оттиск
to
print - печатать
She was holding the little print so that Jane did not see the face of the man
it portrayed.
Она держала маленький оттиск (форму) так, что Джейн не видела
лицо человека, которое он отображал.
probable - вероятный, возможный
evening - вечер
event - событие, происшествие, случай
They had returned to their rooms,
and were sitting talking over the probable outcome of the
evening's events.
Они вернулись в их комнаты,
и сидели разговаривали о вероятных последствиях вечерних событий.
problem - проблема; вопрос; задача
such - такой, таковой,
определённый
But here was a problem which defied such simple distinctions: that threw her
oft-balance; left her sick and bewildered.
Но была проблема, которая маскировала (на обращала внимания) на
такое простые различия - это выводило её из равновесия, делало её
раздосадованной и сбитой с толку.
a
process - процесс, течение, ход, развитие; продвижение
to process - обрабатывать, оформлять
brought - приносил (past and past participle of
bring), принёс
colour, color - цвет
to colour, to color - раскрашивать
His waking brought the process to an end. The colours, the bees and the
threads all retreated.
Его пробуждение завершило процесс. Цвета, пчёлы и нити все
отступили.
proper - правильный, должный;
достойный
proper behaviour - достойное поведение
We don't have the proper equipment,
and we don't have any map of the system
we're going into.
У нас нет подходящего оборудования,
и у нас нет карты системы, в которую мы собираемся (влезть).
property - имущество; собственность
property - свойство, особенность
For a day or two we were busily employed in unpacking and laying out our
property
to the best advantage.
День или два мы были заняты, распаковывая и выкладывая наши пожитки
наилучшим (оптимальным для нас) образом.
to
provide - заготовлять, запасать ;
обеспечивать
I should therefore be in a position to provide you with those comforts
to which you are accustomed.
Я буду, таким образом, способен обеспечить тебя комфортом,
к которому ты привыкла.
to
pull - тянуть, тащить
behind - позади, за, после
If that front of the cage was only back in its position once more,
I could find a sure refuge behind it.
Could I possibly pull it back?
Если бы перед (передняя стенка) коробки была опять в её
(исходном) положении,
я мог бы найти надежное убежище за ней.
Мог бы я вернуть (оттащить) её назад?
to
push - толкать; пихать
boat - лодка
back - назад, зад, сзади ; спина,
задняя сторона (front/back)
Twice we tried to push out our little boat,
and twice it was thrown back by the sea.
Дважды мы пытались оттолкнуть нашу маленькую лодку,
и дважды мы были отброшены назад морем.
quart - q кварта (единица объёма, применяемая в некоторых странах)
full - полный, заполненный ; толстый,
жирный
It was a large funnel, and might hold a quart when full.
Это была большая воронка, и могла вмещать кварту, когда
заполнена.
a
question - вопрос
to question - спрашивать, допрашивать
"Ah!" said he, "it is the very question which I have had occasion to ask
myself.
"Ах!", сказал он. "Это тот самый вопрос, который я имел место
задавать себе."
to follow - следовать, следовать за
following - следующий, последующий
He followed like a lamb, too weary to question their route.
"Он проследовал как ягнёнок, слишком измученный, чтобы
спрашивать их курс (об их направлении движения).
quiet - тихий, бесшумный, спокойный, уединённый
Sometimes she'd get into a quiet rage at his apparent indifference to her,
and tell him to his vacant face that he was being selfish.
Иногда, её охватывала тихая ярость из-за его очевидного
безразличия к ней,
и говорила в его отсутствующее лицо, что он был эгоистом.
rail - перила, поручни; ограда, ограждение
rail - рельсы, железнодорожный путь
Tarzan stood leaning over the rail looking far out to sea.
Тарзан стоял, наклонившись над перилами, смотря далеко в море.
rain - дождь
mouth - рот
with a start - внезапно
a drink - напиток
to drink - пить
drink , drank, drunk, drinking
With a start he gained consciousness
to find himself wet through by torrents of rain.
A heavy tropical shower was beating down upon them.
He opened his mouth and drank.
Внезапно, он пришёл в сознание,
чтобы найти себя мокрым из-за стремительных потоков
дождя.
Сильный тропический ливень бил по ним.
Он открывал рот и пил.
to
raise - поднимать, подниматься
to
raise - поднимать, собирать деньги
to raise funds — консолидировать капиталы; формировать фонды
Weakly he managed to raise his head a little.
There was Sightblinder, lying just out of his reach.
Слабо, он смог поднять немного голову.
Ослепитель лежал как раз вне зоны его досягаемости.
range - диапазон, круг, область (определения)
mountain range — гряда гор, горная цепь
Riding swiftly into range they shot arrows at the Orcs
that straggled behind, and several of them fell.
Живенько въезжая в зону досягаемости, они выпустили стрелы в
Орков,
бродивших позади, и несколько из них упали.
to
read - читать, прочитать
read [ri:d] , read [red] , read [red] , reading [ri:ding]
I love to read tales about rats. They make my flesh creep so.
Я люблю читать истории о крысах. От них у меня волосы дыбом
встают.
reason - разум, рассудок, благоразумие, здравый смысл
reason - причина, повод, основание
to reason - рассуждать, размышлять
little - маленький
less - меньший, меньше
least - наименьший, малейший
All right, you've got reason not to trust me. But at least give me a hearing.
Хорошо, у тебя есть причина не доверять мне. Но хотя бы выслушай
меня.
a
record - запись; регистрация, письменная фиксация
a
record - рекорд, рекордное достижение
to record - записывать
I went to the start line and took off.
I smashed the course record by 45 seconds.
Я подъехал к стартовой черте и стартовал.
Я разгромил рекорд (трассы) , улучшил на 45 секунд.
region - пространство, территория, область, зона
border region - пограничная область
mountainous region - горная область
There was blood coming from the region of his right ear,
and he was nursing his left arm with his right.
Кровь шла из области его правого уха,
и он охватывал его левую руку правой.
to
repeat - повторять, повторяться
He is still a spy.
It is unnecessary to repeat the formality of a trial.
Он по прежнему шпион.
Нет необходимости повторять все формальности суда (судебные формальности).