Dialog 64. In the dressing room. |
Диалог 64. В раздевалке. |
Are these your gloves? |
Это твои (Ваши) перчатки? |
Yes, they're mine. They belong to me. | Да, они мои. Они принадлежат мне. |
Peter: Where are my gloves? |
Петя: Где мои рукавички? |
Ann: What's that noise? |
Аня: Что за шум? |
Mike: He says that he feels upset someone has stolen his gloves. |
Миша: Он говорит, что он расстроен, т.к. кто-то украл его рукавички. |
Is this Peter's coat? |
Это Петино пальто? |
Yes, it's his. It belongs to him. |
Да, это (оно) его. Это принадлежит ему. |
Are these my boots? |
Это мои ботинки. |
Yes, they're yours. They belong to you. | Да, они твои. Они принадлежат тебе. |
Month ago they were in Alps. | Месяц назад, они были в Альпах. |
Could he climb the mountain in his boots? |
Он мог лезть на гору в его ботинках? |
No, he couldn't. Because his new boots were too shiny for him to climb. |
Нет, он не мог. Потому что его новые ботинки слишком блестели, чтобы он мог подниматься. |
They were reflecting too much sunlight, effectively blinding him, so he couldn't see where he's going to. |
Они отражали слишком много солнечного света, ослепляя его, так что он не мог видеть, куда он направляется. |
Is this Lilia's hat? |
Это Лилина шляпа? |
Yes, it's hers. It belongs to her. | Да, это её. Это принадлежит ей. |
Her old hat had been stolen years and years ago. |
Её старая шляпа была украдена много лет назад. |
Could she buy a new one? | Она могла приобрести новую? |
Yes, she could. It was cheap enough for her to buy. | Да, она могла. Она (шляпа) была достаточно дешёвой, чтобы она (могла) купить. |
Are these their socks? |
Это их (ихние) носки? |
Yes, they're theirs. They belong to them. | Да, они их. Они принадлежат им. |
We feel tightness in our feet. | Мы чувствуем сжатие в наших ногах. |
What's that? | Чего? |
They say that they feel tightness in their feet. | Они говорят, что они чувствуют сжатие в их ногах. |
What that means? |
Что это значит? |
That means they everybody should use separate socks and do not try to squeeze both feet in one sock. |
Это значит, что надо (каждый должен) использовать отдельные носки, а не пытаться засунуть обе ноги в один носок. |
Is this your oxigen tank? |
Это твой кислородный баллон? |
Yes, it's mine. It belongs to me. | Да, это мой. Он принадлежит мне. |
Are these her flippers? |
Это её ласты? |
Yes, they're hers. They belong to her. | Да, они её. Они принадлежат ей. |
Christ, do you have any idea what that means? | Крист, ты знаешь, что это значит? |
It means she has to jump in the pool and then to work her way up to the surface. |
Это значит, что она должна прыгнуть в бассейн, а затем всплыть на поверхность. |
So much stupidity in one single dialog, I quit. |
Столько глупости в одном отдельно взятом диалоге, я удаляюсь. |
I quite agree. The spoils of education. | Я согласен. Слишком много образованности разлагает. |
I'm out of this. |
С меня хватит. |
Is this my bow tie? |
Это мой галстук-бабочка? |
Yes, it's yours. It belongs to you. | Да, его твой. Он принадлежит тебе. |
Are these smash hammers Bobs's and Arnold's? |
Эти молоты Боба и Арнольда? |
Yes, they're theirs. They belong to them. | Да, они их. Они принадлежат им. |
Is this our inflatable mattress? |
Это наш надувной матрас? |
Yes, it's ours. It belongs to us. | Да, он (оно) наш. Он принадлежит нам. |
Are these the children's T-shirts? |
Это (являются эти) ребятни футболки? |
Yes, they're theirs. They belong to them. | Да, они их. Они принадлежат им. |
We should strip them to bandages. | Мы должны разорвать их на полоски (на бинты). |
What's that? |
Эээ? |
They say that they will tear your shirts to pieces. | Они говорят, что они хотят порвать ваши рубашки в клочья. |
Again... I'm really out of this nonsense. |
Опять... Мне реально надоела эта чушь. |