Dialog 39. A little confusion |
Диалог 39. Небольшая ошипка. |
OK, let's go to the theatre. |
ОК, идём в театр. |
Agreed, we shall go. |
Согласен, надо сходить. |
Here we are, in the Lords Hammilton's large
dirty hall. |
Ну вот, мы тут, в большом грязном замке Лорда
Хамильтона. |
I say, nobody was cleaning here for hundred and
fifty years. |
Знаешь, тут никто не убирал 150 лет. |
Is this your seat? |
Это твоё место? |
No, it isn't. |
Нет, это не оно. |
And this? Is this your seat? |
А это? Это твоё место? |
No, it isn't also. |
Нет, это тоже не оно. |
But where are our seats? |
Но где наши места? |
Look, there is no seats at all! They all are
missing! |
Смотри, здесь вообще нет мест! Все они пропали! |
By Lord, but where they are? |
Боже, но где они? |
Sorry friend, we have confused the address. |
Извини, друг, мы перепутали адрес. |