| Dialog 36. At the post office. Where is your head? | Диалог 36. На почте. Где Ваша голова? | 
| Hey! Excuse me. Excuse me, sir! | Эй! Извините. Простите, сэр! | 
| Yes? What? | Да? Что? | 
| Where is your head? | Где Ваша голова? (имеется ввиду марка с изображением профиля какого-то великого человека) | 
| What? Pardon? | Что? Извините, не понял? | 
| I would like to know where is your head. | Я хотел бы знать, где Ваша голова. | 
| Why, it's here. On my shoulders... Alas... | Хм, она здесь. У меня на плечах... Увы... | 
| Oh, excuse me, sir!  | Ох, простите, сэр! Я имел в виду почтовую марку. Вы забыли приклеить марку к Вашему письму. | 
| My, sorry! Here it is! | Боже, извините! Вот она! | 
| Thank you very much, sir! | Большое Вам спасибо, сэр! | 
| Excuse me once again. | Извините ёще раз. | 
| Ah, don't mention it, please. | Ах, пустяки (не упоминайте это), пожалуйста. |