ÂÎÉÄÈÒÅ, ×ÒÎÁÛ ÍÀ×ÀÒÜ ÎÁÓ×ÅÍÈÅ Ñ ÀÓÄÈÎ-ÇÀÏÈÑÜÞ

  109 hundrede og ni
110 hundrede og ti
111 hundrede og elleve
112 hundrede og tolv
113 hundrede og tretten
114 hundrede og fjorten
 
  Syvogtyvende lektion Vingt-septième leçon
  Vi indretter vort hjem Nous aménageons notre intérieur
     
1 Nå, Lise. Hvad synes du så?
Flyttemanden holder udenfor.
Tilbage står blot at bestemme, hvor møblerne skal stå. (1) (2)
Alors, Lise. Qu'[en] penses-tu?
Le déménageur est garé dehors.
Il ne reste qu'à décider où les meubles doivent être placés.
2 Det er lettere sagt end gjort.
Jeg er i syv sind med hensyn til,
hvor vi skal stille den og den lænestol,
det og det bord,
hvilket billede skal hænge hvor og hvor ikke. (3) (4) (5)
C'est plus facile à dire qu'à faire (plus facile dit que fait).
Je suis très embarrassée en ce qui concerne (par égard pour) [l'endroit] où (nous devons) placer ce fauteuil et celui-là (ce et ce fauteuil),
cette table et celle-là, où accrocher ou non tel tableau
(quel tableau doit être accroché où et où pas).
3 Lad os nu se. Sofagruppen skal stå her ved vinduet,
synes jeg, med front mod pejsen. (6) (N 4)
Voyons [voir] (voyons maintenant).
Le (groupe de) canapé doit être là, près de la fenêtre,
me semble-t-il, avec le devant [tourné] vers la cheminée.
4 Så stiller vi denne lænestol her, den der skal stå dér.
Så kan farmors den røde stå her i hjørnet. (7)
Et puis, nous mettons ce fauteuil ici, celui-là doit être mis là.
Ainsi, le rouge de grand-mère peut être placé ici dans le coin.
5 Sådan — dette billede af Asger Jorn skal hænge her over pejsen,
det der af Bjerke Petersen skal hænge over sofaen
og dette her af Richard Mortensen skal hænge over lænestolen. (8)
Ensuite — ce tableau d'Asger Jorn va être accroché ici, au-dessus de la cheminée, celui-là, de Bjerke Petersen va être accroché au-dessus du canapé et celui-ci, de Richard Mortensen va être accroché au-dessus du fauteuil.
6 Disse to raderinger af Lars Bo hænger vi ude i entreen på hver sin side af spejlet over det lille bord.
Disse to skal hænge inde i vores soveværelse,
de her skal hænge i henholdsvis Sørens og Lilians værelse. (9) (10)
Ces deux eaux-fortes de Lars Bo, nous les accrochons (dehors) dans l'entrée, des deux côtés (chacune son côté) du miroir, au-dessus de la petite table.
Ces deux-ci seront accrochées (dedans) dans notre chambre à coucher, celles-ci [le] seront (accrochées) respectivement dans la chambre de Søren et [celle] de Lilian.
7 Det lyder godt.
Skal vi gå i gang ? (11)
Ça paraît (sonne) bien.
Allons-nous [nous] mettre à l'œuvre ?
8 Sådan. Er du tilfreds ? Comme ça (Ainsi). Es-tu satisfaite ?
9 Næsten. Denne lænestol står alligevel ikke helt godt ved vinduet,
og disse to billeder passer ikke godt sammen alligevel. (12)
Presque. Ce fauteuil n'est quand même pas tout à fait bien placé près de la fenêtre,
et ces deux tableaux ne s'accordent pas bien (ensemble) malgré tout.
10 Hvis vi nu sætter denne stol her ved vinduet,
så kan den der... nej, den står alligevel bedst her, hvor den står.
Si maintenant nous plaçons cette chaise ici près de la fenêtre, (alors) celle-ci peut...
non, elle est malgré tout le mieux placée là où elle est.
11 Og gardinerne !
Disse her passer ikke til billederne af Jorn og Mortensen...
Og så er der potteplanterne !
Et les rideaux !
Ceux-ci (ici) ne vont pas avec les tableaux de Jorn et Mortensen...
Et puis il y a (là) les plantes en pot !
12 Det er svært at indrette et hjem,
så det bliver hyggeligt og alle møblerne passer sammen. (13)
Il est difficile d'aménager un intérieur de sorte qu'il soit agréable (plaisant) et que tous les meubles s'accordent (ensemble).
13 Vi må se at blive færdige.
Jeg har inviteret vennerne til house warming på lørdag. (14) (15)
Nous devons en venir à bout (Nous devons voir à être prêts).
J'ai invité nos (les) amis à pendre la crémaillère (à une « house warming ») samedi.
14 På lørdag — jamen, det er jo i dag ! (N 3). Samedi — eh mais, c'est aujourd'hui !

  Øvelser Exercices
1 Jeg er næsten tilfreds,
men dette bord passer ikke til sofagruppen.
Je suis presque satisfait,
mais cette table ne s'accorde pas avec le (groupe de) canapé.
2 Det er svært at hænge disse to billeder på hver sin side af vinduet. Il est difficile d'accrocher ces deux tableaux chacun de son côté de la fenêtre.
3 Flyttemanden synes ikke, at denne lænestol står helt godt her i hjørnet. Le déménageur ne trouve pas que ce fauteuil est tout à fait bien placé ici dans le coin.
4 Jeg vil stille dette bord ved siden af pejsen. Je veux placer cette table à côté de la cheminée.
5 Jeg er i syv sind med hensyn til,
hvilke raderinger der skal hænge i henholdvis dit og Sørens værelse.
Je suis embarrassé quant à savoir (par égard pour) quelles eaux-fortes accrocher (doivent être accrochées) respectivement dans ta chambre et dans celle de Søren.

1 Holde (sens général) : tenir ;
holde sig: se tenir.
Holde peut également signifier s'arrêter, être arrêté, stationner —
holdende tog : train à l'arrêt.
2 Stå : être (debout), se trouver ; stå tilbage : rester, demeurer
3 Sind-et-: esprit, cœur, âme, sentiment.
L'expression være i syv sind — être très perplexe ou embarrassé — marque un cruel embarras.
4 Stille signifie ici : mettre, poser, placer ;
hænge : pendre, suspendre, accrocher, ou : être suspendu, être accroché.
5 Billede-t-r: image au sens le plus général.
Il peut s'agir selon les cas d'un tableau, d'une photo, d'une illustration, etc.
6 Lad os se : voyons [voir] — impératif, première personne du pluriel.
7 Farmor (ou farmoder) : grand-mère paternelle, littéralement « mère du père ».
Grand-mère maternelle : mormor (ou mormoder).
Le danois est très précis en matière de parenté
(cf. aussi moster, leçon 25, phr. 16 : tante maternelle, sœur de la mère
— tante paternelle : faster).
8 Asger Jorn (1914-73), peintre danois qui fut notamment l'élève de Léger en France ;
Vilhelm Bjerke-Petersen (1909-57) : un des maîtres de l'art abstrait ;
Richard Mortensen (né en 1910), artiste danois qui a longuement séjourné à Paris.
9 Lars Bo (né en 1924) : dessinateur et graphiste, célèbre pour ses illustrations de livres — lui aussi a séjourné à Paris.
10 Hver : chaque, chacun — på hver sin side : chacun(e) de son côté.
11 Gå i gang (med arbejdet) : se mettre au travail.
12 Passe sammen : aller bien ensemble, « coller avec »».
Cf. aussi passe til, phr. 11 : s'accorder à (avec).
13 Blive, présent bliver, est un verbe important.
Il marque ici (et dans la phrase suivante) un processus — devenir, ou être si le contexte suffit à rendre cette idée de passage, de transition.
Mais blive peut aussi signifier : rester, demeurer jeg bliver her: je reste ici.
Enfin, blive peut être employé dans certaines constructions passives.
Nous y reviendrons.
14 Vi se, littéralement : nous devons voir,
au sens de « nous devons veiller à, faire en sorte que... »
15 Jeg har inviteret : passé composé de invitere.
 
  p66