109 hundrede og ni 110 hundrede og ti 111 hundrede og elleve 112 hundrede og tolv 113 hundrede og tretten 114 hundrede og fjorten |
||
Syvogtyvende lektion | Vingt-septième leçon | |
Vi indretter vort hjem | Nous aménageons notre intérieur | |
1 | Nå, Lise. Hvad synes du så? Flyttemanden holder udenfor. Tilbage står blot at bestemme, hvor møblerne skal stå. (1) (2) |
Alors, Lise. Qu'[en] penses-tu? Le déménageur est garé dehors. Il ne reste qu'à décider où les meubles doivent être placés. |
2 | Det er lettere sagt end gjort. Jeg er i syv sind med hensyn til, hvor vi skal stille den og den lænestol, det og det bord, hvilket billede skal hænge hvor og hvor ikke. (3) (4) (5) |
C'est plus facile à dire qu'à faire
(plus facile dit que fait). Je suis très embarrassée en ce qui concerne (par égard pour) [l'endroit] où (nous devons) placer ce fauteuil et celui-là (ce et ce fauteuil), cette table et celle-là, où accrocher ou non tel tableau (quel tableau doit être accroché où et où pas). |
3 | Lad os nu se. Sofagruppen skal stå her ved vinduet, synes jeg, med front mod pejsen. (6) (N 4) |
Voyons [voir] (voyons maintenant).
Le (groupe de) canapé doit être là, près de la fenêtre, me semble-t-il, avec le devant [tourné] vers la cheminée. |
4 | Så stiller vi denne lænestol her, den der skal stå dér.
Så kan farmors den røde stå her i hjørnet. (7) |
Et puis, nous mettons ce fauteuil
ici, celui-là doit être mis là. Ainsi, le rouge de grand-mère peut être placé ici dans le coin. |
5 | Sådan — dette billede af Asger Jorn skal hænge her over
pejsen, det der af Bjerke Petersen skal hænge over sofaen og dette her af Richard Mortensen skal hænge over lænestolen. (8) |
Ensuite — ce tableau d'Asger Jorn va être accroché ici, au-dessus de la cheminée, celui-là, de Bjerke Petersen va être accroché au-dessus du canapé et celui-ci, de Richard Mortensen va être accroché au-dessus du fauteuil. |
6 | Disse to raderinger af Lars Bo hænger vi ude i entreen
på hver sin side af spejlet over det lille bord. Disse to skal hænge inde i vores soveværelse, de her skal hænge i henholdsvis Sørens og Lilians værelse. (9) (10) |
Ces deux eaux-fortes de Lars Bo,
nous les accrochons (dehors) dans l'entrée, des deux côtés (chacune son
côté) du miroir, au-dessus de la petite table. Ces deux-ci seront accrochées (dedans) dans notre chambre à coucher, celles-ci [le] seront (accrochées) respectivement dans la chambre de Søren et [celle] de Lilian. |
7 | Det lyder godt. Skal vi gå i gang ? (11) |
Ça paraît (sonne) bien. Allons-nous [nous] mettre à l'œuvre ? |
8 | Sådan. Er du tilfreds ? | Comme ça (Ainsi). Es-tu satisfaite ? |
9 | Næsten. Denne lænestol står alligevel ikke helt godt
ved vinduet, og disse to billeder passer ikke godt sammen alligevel. (12) |
Presque. Ce fauteuil n'est quand
même pas tout à fait bien placé près de la fenêtre, et ces deux tableaux ne s'accordent pas bien (ensemble) malgré tout. |
10 | Hvis vi nu sætter denne stol her ved vinduet, så kan den der... nej, den står alligevel bedst her, hvor den står. |
Si maintenant nous plaçons cette
chaise ici près de la fenêtre, (alors) celle-ci peut... non, elle est malgré tout le mieux placée là où elle est. |
11 | Og gardinerne ! Disse her passer ikke til billederne af Jorn og Mortensen... Og så er der potteplanterne ! |
Et les rideaux ! Ceux-ci (ici) ne vont pas avec les tableaux de Jorn et Mortensen... Et puis il y a (là) les plantes en pot ! |
12 | Det er svært at indrette et hjem, så det bliver hyggeligt og alle møblerne passer sammen. (13) |
Il est difficile d'aménager un intérieur de sorte qu'il soit agréable (plaisant) et que tous les meubles s'accordent (ensemble). |
13 | Vi må se at blive færdige. Jeg har inviteret vennerne til house warming på lørdag. (14) (15) |
Nous devons en venir à bout (Nous
devons voir à être prêts). J'ai invité nos (les) amis à pendre la crémaillère (à une « house warming ») samedi. |
14 | På lørdag — jamen, det er jo i dag ! (N 3). | Samedi — eh mais, c'est aujourd'hui ! |
Øvelser | Exercices | |
1 | Jeg er næsten tilfreds, men dette bord passer ikke til sofagruppen. |
Je suis presque satisfait, mais cette table ne s'accorde pas avec le (groupe de) canapé. |
2 | Det er svært at hænge disse to billeder på hver sin side af vinduet. | Il est difficile d'accrocher ces deux tableaux chacun de son côté de la fenêtre. |
3 | Flyttemanden synes ikke, at denne lænestol står helt godt her i hjørnet. | Le déménageur ne trouve pas que ce fauteuil est tout à fait bien placé ici dans le coin. |
4 | Jeg vil stille dette bord ved siden af pejsen. | Je veux placer cette table à côté de la cheminée. |
5 | Jeg er i syv sind med hensyn til, hvilke raderinger der skal hænge i henholdvis dit og Sørens værelse. |
Je suis embarrassé quant à savoir (par égard pour) quelles eaux-fortes accrocher (doivent être accrochées) respectivement dans ta chambre et dans celle de Søren. |
1 | Holde (sens général) : tenir
; holde sig: se tenir. Holde peut également signifier s'arrêter, être arrêté, stationner — holdende tog : train à l'arrêt. |
2 | Stå : être (debout), se trouver ; stå tilbage : rester, demeurer |
3 | Sind-et-: esprit, cœur, âme,
sentiment. L'expression være i syv sind — être très perplexe ou embarrassé — marque un cruel embarras. |
4 | Stille signifie ici : mettre,
poser, placer ; hænge : pendre, suspendre, accrocher, ou : être suspendu, être accroché. |
5 | Billede-t-r: image au sens le
plus général. Il peut s'agir selon les cas d'un tableau, d'une photo, d'une illustration, etc. |
6 | Lad os se : voyons [voir] — impératif, première personne du pluriel. |
7 | Farmor (ou farmoder) :
grand-mère paternelle, littéralement « mère du père ». Grand-mère maternelle : mormor (ou mormoder). Le danois est très précis en matière de parenté (cf. aussi moster, leçon 25, phr. 16 : tante maternelle, sœur de la mère — tante paternelle : faster). |
8 | Asger Jorn (1914-73), peintre
danois qui fut notamment l'élève de Léger en France ; Vilhelm Bjerke-Petersen (1909-57) : un des maîtres de l'art abstrait ; Richard Mortensen (né en 1910), artiste danois qui a longuement séjourné à Paris. |
9 | Lars Bo (né en 1924) : dessinateur et graphiste, célèbre pour ses illustrations de livres — lui aussi a séjourné à Paris. |
10 | Hver : chaque, chacun — på hver sin side : chacun(e) de son côté. |
11 | Gå i gang (med arbejdet) : se mettre au travail. |
12 | Passe sammen : aller bien
ensemble, « coller avec »». Cf. aussi passe til, phr. 11 : s'accorder à (avec). |
13 | Blive, présent bliver,
est un verbe important. Il marque ici (et dans la phrase suivante) un processus — devenir, ou être si le contexte suffit à rendre cette idée de passage, de transition. Mais blive peut aussi signifier : rester, demeurer — jeg bliver her: je reste ici. Enfin, blive peut être employé dans certaines constructions passives. Nous y reviendrons. |
14 | Vi må
se, littéralement : nous devons voir, au sens de « nous devons veiller à, faire en sorte que... » |
15 | Jeg har inviteret : passé composé de invitere. |
p66 |