39 ni og tredive
40 fyrre
41 en og fyrre
42 to og fyrre
43 tre og fyrre
44 fire og fyrre
 
  Tolvte lektion Douzième leçon
  Hvad skal vi lave i aften ? (1) Qu'allons-nous faire ce soir ?
     
1 Åh ! Endelig week-end efter en lang, træls uge. Ah, enfin [le] week-end après une longue semaine pénible (longue, pénible semaine).
2 Jeg har lyst til at gå ud i aften. J'ai envie de sortir ce soir.
3 Går der ikke en god film i biografen ? (2) N'y a-t-il pas un bon film au cinéma ?
4 Der går en god, dansk film i Kino med unge, dygtige skuespillere. (3) Il y a (Là va) un bon film danois au Kino avec de jeunes [et] bons acteurs.
5 Jeg gider ikke gå i biografen.
Spiller de ikke et godt stykke på teatret ? (4) (5)
Je n'ai pas envie [d']aller au cinéma.
Ne jouent-ils pas une bonne pièce au théâtre ?
6 Jo, de spiller et stykke af Holberg, Jeppe på Bjerget.
Med Erik Påske i den store hovedrolle. (6)
Si, ils jouent une pièce de Holberg, Jeppe du Mont.
Avec Erik Påske dans le (grand) rôle principal.
7 Hm... Hvad med det nye diskotek i Storegade ? (7) Hm... Et (Quoi avec) la nouvelle discothèque à Storegade (« Grande Rue ») ?
8 Jo, men fjernsynet sender en spændende debat:
den enlige kvinde i det moderne samfund ! (N 3)
Ah oui, mais la télévision diffuse un débat passionnant:
la femme seule dans la société moderne !
9 Du, Grete — hvad siger du til en lille lækker sag på videoen
og så bagefter et stykke med dyner ? (8) (9) (10) (11)
Écoute (Toi), Grete — que dirais-tu (dis-tu) d'une chouette petite chose en vidéo (sur la vidéo)
et puis ensuite au dodo (une partie d'édredons).

  Øvelser Exercices
1 Hvad spiller de på det lille teater? Que jouent-ils au petit théâtre?
2 Åh ! Endelig en god dansk film i biografen. Ah, enfin un bon film danois au cinéma.
3 Skuespilleren i den store hovedrolle er ung og dygtig. Le comédien dans le (grand) rôle principal est jeune et excellent (capable).
4 Hvad siger du om det nye diskotek ? Que dis-tu de la nouvelle discothèque ?
5 Bagefter skal vi i biografen. Ensuite nous irons au cinéma.

1 Lave : faire — sens actif, concret (lave frokosten : préparer le déjeuner).
Comparez avec gøre = faire, mais au sens le plus général ;
gøre remplace souvent un autre verbe — exemple :
Spiller de et stykke af Holberg ?
Ja, det gør de
(Jouent-ils une pièce de H. ?
Oui, ils le font).
2 Der, à l'origine adverbe de lieu (là), sert de sujet apparent — avec localisation vague —
quelque chose comme « il y a là » (cf. aussi phrase suivante).
3 Comparez en ung skuespiller (un jeune comédien), den unge skuespiller (le jeune comédien) et unge skuespillere (de jeunes comédiens).
L'adjectif prend la même désinence (-e) à la forme définie singulière (comme épithète) et au pluriel.
4 Gide : avoir le courage (la force) de, pouvoir se décider à ;
ikke gide : n'avoir pas envie, ne pas se soucier de...
5 Et godt stykke : l'adjectif qui s'accorde ici avec un substantif neutre prend un t à la fin — comparez avec en god film (phrase précédente).
6 Ludvig Holberg (1684-1754), célèbre auteur de comédies encore très populaires aujourd'hui.
Notez l'ancienne orthographe de paa (
en danois moderne) dans le titre de la comédie.
7 Det nye diskotek — cf. aussi, phrase précédente, den store hovedrolle,
et phrase suivante, den enlige kvinde, det moderne samfund :
l'adjectif singulier défini prend la désinence -e aussi bien au neutre qu'au non neutre.
8 Du : tu, employé ici au sens exclamatif de : écoute, dis-moi...
9 Lille : petit - invariable au singulier :
en lille sag, den lille sag ; le pluriel de lille est små.
10 Video, forme définie : videoen.
11 Stykke : pièce, morceau ; ce mot peut s'employer dans les contextes les plus divers :
et stykke af Holberg, et stykke med dyner, et stykke smørrebrød, etc.
   
  p31