| Lliçó 2 (segona) | Lección 2 | |
| Coneix Barcelona ? | ¿Conoce Barcelona? | |
| 1 | Vostè va a Barcelona? | ¿ Usted va a Barcelona ? |
| 2 | Sí, vaig a passar-hi un mes perquè allí tinc família. | Sí, voy a pasar allí un mes porque tengo familia. |
| 3 | Però encara no conec la ciutat. | Pero todavía no conozco la ciudad. |
| 4 | Diuen que és tan gran com Madrid. | Dicen que es tan grande como Madrid. |
| 5 | Ja ho crec ! | ¡Ya lo creo! |
| 6 | Però tothom hi parla català. | Pero allí todos hablan catalán. |
| 7 | I és per això que començo d'estudiar aquesta llengua. | Por eso empiezo a estudiar esta lengua. |
| Refrany : | ||
|
Val més una bona llengua que una bona hisenda. Qui llengua ha a Roma va. |
Más vale buena lengua que buena hacienda. Quien lengua ha a Roma va. |
|
|
(indica que el que duda o ignora tiene que preguntar para lograr el acierto). |
| EJERCICIOS Traducir al catalán : |
||
| 1 |
Voy a Barcelona. Usted va a Barcelona. Allí tengo familia. No conozco la ciudad. Es muy grande. Todos hablan catalán. Empiezo a estudiar el catalán. |
Vaig a Barcelona. Vostè va a Barcelona. Hi tinc família. No conec la ciutat. És molt gran. Tothom parla català. Començo d'estudiar el català. |
| Notas : |
| Note bien la forma tothom (tutóm) que corresponde al castellano todos. |
|
La forma hi equivale al castellano aquí
o allí. Paso allí un mes : hi passo un mes. Voy a pasar allí : vaig a pasar-hi. Muchas veces el castellano no traduce el «hi» catalán : ¿ vas al cine ? sí voy. Catalán: vas al cinema ? Si hi vaig. |
