黎明-Ba Ba Leon Lai |
Ba Ba |
Ба ба |
Mandarin Pinyin | |
Intro | Интро: |
女:说爱我 你却会舍得我难过
我日子怎过 |
Говоришь, любишь меня, Ты однако можешь /не
пожалеть/ мою
трудность |
nǚ: shuō ài wŏ nĭ què huì shěde wŏ nánguò
wŏ rìzi zěn guò |
|
男:无论再磨 还求什么
知你听厌情歌 |
Не важно (как) опять тереть Ещё просишь что Знаешь тебя слушать утомительно /любовная песня/ |
nán: wúlùn zài mó hái qiú shénme
zhī nĭ tīng yàn qing2ge1 |
|
别要躲 爱到你直竖耳朵
兴奋得跌落河 |
Не надо прятаться Любовь до тебя прямо поставит ухо Возбуждение надо опустить в реку |
bié yào duŏ ài dào nĭ zhí shù ěrduo
xīngfèn děi diēluò hé |
|
女:请不要打搞我骚扰我听歌 | Прошу не надо бить-делать меня тревожить, мою слушать песню |
nǚ: qĭng bùyào dă găo wŏ sāorăo wŏ tīng gē | |
男:烟给你点火 你不要火 你到底爱什么 | Дым тебе /разжечь огонь/, ты не хочешь огня, Ты в итоге любишь что |
nán: yān gěi nĭ diănhuŏ nĭ bùyào huŏ nĭ dàodĭ ài shénme | |
你发端 吹到乱便要梳 | Ты испускаешь, Дуешь до беспорядок надо причесать |
nĭ fā duān chuī dào luàn biàn yào shū | |
风太大便记得找我 | Ветер такой большой, легко запомнить искать тебя |
fēng tài dà biàn jìde zhăo wŏ | |
女:放过我 我爸妈辛苦养大我 | Позволь мне меня, мои папа-мама упорно трудились растили меня |
nǚ: fàng guò wŏ wŏ bà mā xīnkŭ yăng dà wŏ | |
女:我已发誓 永不犯错 | Я уже поклялась Вечно не "нарушать ошибку" |
nǚ: wŏ yĭ fāshì yŏng bù fàncuò | |
女:这日最多 跑跑花园摘摘花朵 | Этот день максимальный Бежать в сад срывать цветы |
nǚ: zhèi rì zuìduō păopăo huāyuán zhāi-zhai1 hua1-duŏ |
|
男:Ba... 追不到你我怎麽过 | Па па... Гонюсь не достигну, ты от меня отчего сбегаешь |
nán:Ba... zhuī bù dào nĭ wŏ zěnme guò | |
男:Ba... 只好请你看住我 | Па па... Вынужден просить, ты посмотри на меня |
nán:Ba... zhĭhăo qĭng nĭ kàn zhù wŏ | |
女:为何是我 | Отчего я |
nǚ: wéihé shì wŏ | |
男:无谓懒惰 寻求幸福 | Не говори "лень", Ищи счастье |
nán: wú wèi lănduò xúnqiú xìngfú | |
男:不会虚耗什麽 |
Не можешь впустую расходовать что-то |
nán: bùhuì xū hào shénme | |
男:冒个险 替你买大量燕梳 |
Прими на себя риск, Заменить себе купить много ласточка-гребень |
nán: mào gè xiăn tì nĭ măi dàliàng yàn shū | |
男:跟我拥抱落河 |
Со мной обнимись, упади в реку |
nán: gēn wŏ yōngbào luò hé | |
女:请不要 打搞我骚扰我听歌 | Прошу тебя, не надо Бить-делать мне докучать мне слушать песню |
nǚ: qĭng bùyào dă găo wŏ sao1rao3 wŏ tīng gē | |
男:拖手有几可 你手有多 你到底怕什麽 | Тащить за руку, надо сколько Твоя рука - много? я в итоге боюсь чего |
nán: tuō shŏu yŏu ji3 kě nĭ shŏu yŏu duō nĭ dàodĭ pà shénme |
|
男:你太好 不过未及我好 |
Ты такая хорошая Только не достигает меня хорошесть |
nán: nĭ tài hăo bùguò wèi jí wŏ hăo | |
男:好到现在你很憎我 |
Наверно до сих пор ты очень ненавидишь меня |
nán: hăo dào xiànzài nĭ hěn zēng wŏ | |
女:放过我 我姐姐哥哥看住我 | Отпусти меня, я старшей сестры песню послушаю я |
nǚ: fàng guò wŏ wŏ jiějie gēge kàn zhù wŏ | |
女:我已发誓 永不犯错 | Я уже клянусь вечно не ошибаться |
nǚ: wŏ yĭ fāshì yŏng bù fàncuò | |
女:这日最多 跑跑花园摘摘花朵 | Этот день максимальный Бежать в сад срывать цветы |
nǚ: zhèi rì zuìduō păo păo huāyuán zhāi-zhai1 hua1-duŏ | |
男:Ba... 追不到你我怎麽过 | Па па... Гонюсь не достигну, ты от меня отчего сбегаешь |
nán:Ba... zhuī bù dào nĭ wŏ zěnme guò | |
男:Ba... 只好请你看住我 | Па па... Вынужден просить, ты посмотри на меня |
nán:Ba... zhĭhăo qĭng nĭ kànzhù wŏ | |
女:为何是我 | Отчего я |
nǚ: wéihé shì wŏ | |
女:为何诱惑别人谈话 低声点好吗 |
Отчего соблазняет других людей разговор Тихонько - хорошо, а? |
nǚ: wéihé yòuhuò biérén tánhuà di1sheng1 diăn hăo mă | |
女:其实谁人怕 为何怕 | На самом деле, кого боюсь, отчего боюсь |
nǚ: qíshí shéi rén pà wéihé pà | |
女:可惜我怕冤家 无聊才恨嫁 |
К сожалению, мой страх враг Скучно, только ненавижу замужество |
nǚ: kěxī wŏ pà yuānjiā wúliáo cái hèn jià | |
男:Ba... 追不到你我怎麽过 | Па па... Гонюсь не достигну, ты от меня отчего сбегаешь |
nán:Ba... zhuī bù dào nĭ wŏ zěnme guò | |
男:Ba... 追不到你别唱歌 | Па па... Гонюсь не достигну, ты не пой песню |
nán:Ba... zhuī bù dào nĭ bié chànggē | |
男:Ba... 追不到你我怎麽过 | Па па... Гонюсь не достигну, ты от меня отчего сбегаешь |
nán:Ba... zhuī bù dào nĭ wŏ zěnme guò | |
男:Ba... 只好请你看住我 | Па па... Вынужден просить, ты посмотри на меня |
nán:Ba... zhĭhăo qĭng nĭ kànzhù wŏ | |
女:为何是我 | Отчего я |
nǚ: wéihé shì wŏ |