![]() |
梅艷芳 - Anita
Mui |
|
第六个星期 |
6-я неделя ("6-е звезды время") |
|
Cantonese Chinese / Mandarin Pinyin |
|
| 仍然是这冷淡天气 | Всё ещё эта холодная погода, |
| réngrán shì zhèi lěngdàn tiānqì | |
| 仍然像副渴睡机器 |
всё ещё как приступ жажды /ложиться спать/ машина |
| réngrán xiàng fù kě shuì jīqì | |
| 匆匆不再见到你 原来六个星期 | В спешка, больше не замечаю тебя, изначальная 6-я неделя |
| cōngcōng bùzài jiàndào nĭ yuánlái liù gè xīngqī | |
| 仍然没勇气又找你 | По-прежнему нет мужества опять искать тебя, |
| réngrán méi yǒngqì yòu zhăo nĭ | |
| 期待着你却没声气 | по-прежнему ты однако не издаёшь звука |
| qīdài zhe nĭ què méi shēng qì | |
|
两颗心爱理不理 原来是这滋味 |
Два сердца, холодны и безразличны, изначально такой вкус (чувство) |
|
liǎng kē xīn ài-lĭ-bù-lǐ
yuánlái shì zhèi zīwèi |
|
|
*何时回来陪伴我 或是从来未路过 |
Когда вернёшься быть со мной, либо никогда не пройдёшь |
|
* héshí huílai péibàn wŏ
huò shì cónglái wèi lù guò |
|
|
自问爱你谁做错 怎麽未能猜跛 |
Себя спросить, любить тебя, кто ошибается. |
|
zì wèn ài nĭ shéi zuò cuò
zěnme wèi néng cāi bŏ |
|
| #应不应把你忘掉 |
Не надо ли тебя забывать, |
| # yīng bù yīng bă nĭ wàngdiào | |
| 该不该等你每一宵 |
Следует ли ждать тебе каждую ночь |
| gāi bù gāi děng nĭ měi yī xiāo | |
|
往事如烟散了 难道我未明了 |
Прошедшее как дым "распалось"/растворилось,
|
|
wăngshì rú yān săn le
nándào wŏ wèi míng-liào |
|
| △只可惜一切难预料 |
Только достойное сожаления всё, трудно предугадать. |
| △ zhǐ kěxī yīqiè nán yùliào | |
| 不管终於得到多少 | Не смотря ни на что, в итоге, получить сколько |
| bùguăn zhōngyú dédào duōshăo | |
|
爱后仍想再要 |
После любви, по-прежнему думать, что опять надо |
| ài hòu réng xiăng zài yào | |
| 没法就此算了 | Нет способа - ну и ладно |
| méi fă jiùcĭ suànle | |
| ★宁愿伤心边说舍弃 | Предпочту сокрушаться чем говорить отказаться, |
| ★ nìngyuàn shāngxīn biān shuō shěqì | |
| 边要等你出现 |
чем буду ждать твоего появления |
| biān yào děng nĭ chūxiàn | |
|
明知不可愿忘掉 其实还愿再见 |
Точно знаю - не хочу позабыть, На самом деле, желаю попрощаться |
|
míngzhī bùkě yuàn wàngdiào
qíshí hái yuàn zàijiàn |
|
| 不管他一切难预料 | Несмотря ни на что, его всё, трудно предугадать. |
| bùguăn tā yīqiè nán yùliào | |
| 让我说出我需要 | Дай мне высказать мои потребности |
| ràng wŏ shuōchū wŏ xūyào | |
| 明明是你抱着的我 | Очевидно, ты обнимаешь меня, |
| míngmíng shì nĭ bào zhe de wŏ | |
| 明明是我渴望的你 | Очевидно, я желаю тебя |
| míngmíng shì wŏ kěwàng de nĭ | |
| 太多欢笑与希冀 | Так много радости и надежды, |
| tài duō huan1xiao4 yŭ xījì | |
| 缘何定要分离 | Отчего же непременно надо расстаться? |
| yuánhé dìng yào fēnlí | |
| 谁人又会更合适我 | Кто ещё может быть более подходящим для меня, |
|
shéi rén yòu hui4 gèng héshì wŏ |
|
| 谁人又会再属於你 |
кто может опять принадлежать тебе (быть частью тебя) |
| shéi rén yòu hui4 zài shǔyú nĭ | |
| 快些改变这心里 回来共我一起 | Быстро меняться в этом сердце, возвращаться со мной вместе |
| kuài xiē gǎibiàn zhèi xin1li huílai gòng wŏ yīqĭ | |
| Repeat *,#,△,★ #,△,★ |