ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Arabic ASP 95
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский
ASP  95 : Аудио

ثلاثة ملوك Три короля
يُحكى أن ثلاثة ملوك Рассказывают ("рассказывает"), что три короля
جلسوا يتسامرون ذات ليلة сидели, беседуя одной/"самой" ночью
فجرهم الحديث
 إلى أن الحياة
и произошла им беседа,
об что жизнь
مهما طالت
 زائلة ومنتهية، ـ
какая бы ни была длинная
проходящая и завершаемая.
وأن الإنسان لابد أن يموت.ـ И что человеку не избежать /чтоб/ помереть ("помирает").
   
وأخذوا يفكرون И начали думать/"думают"
كيف يستطيعون
 البقاء إلى الأبد، ـ
как можно
"продлить к вечность" (жить вечно).
فقال أحد الحكماء
وكان حاضراً:ـ
И говорил, один мудрец
/и был/ присутствующий (тот, что присутствовал)
لا يمكن للإنسان не могу люди
أن يظل عائشاً إلى أبد الآبدين، ـ /чтоб/ оставаться живыми /к/ вечно навсегда,
لكنه يستطيع أن يعمل عملاً однако может (человек) /чтоб/ "работать работой"
يجعل ذكراه باقية إلى الأبد..ـ сделать (чтобы) память его осталась /к/ навсегда.
   
وحين عادوا إلى ممالكهم
 أخذ كل واحد
И когда вернулись в королевства их,
взял/начал "каждый один"
منهم يُفكر في نفسه из них думать о себе самом (сам).
ماذا يفعل
حتى يبقى خالداً إلى الأبد؟
Что делать/"делает",
чтобы "остаётся" бессмертным (в памяти) /к/ навечно?
   
الملك الأولى Король первый
بنى بناءً مرتفعاً علق Строил здание высокое, подвешенное
على قمته سراجاً كبيراً، ـ к вершине его лампа большая
أخذ يُنيرز للمسافرين والتائهين، ـ начинающая светить путешественникам и странникам
وأبناء السبيل في الليل البهيم، ـ и "дети дороги" (путникам) ночью тёмной .
وهكذا صار الرجل - الملك- ـ И таким образом стал человек - король -
حديث القوافل و الرُكبان، ـ легендой караванов и ездоков на верблюдах
فالمغادرون والقادمون и отправляющиеся и прибывающие
يتجهون نحو ضوء السراج، ـ обращались (лицом) к свету лампы.
فيحلون في ضيافة الملك، ـ И хвалили/"сладко" за гостеприимство короля
ويستريحون ويأكلون ويشربون، ـ и отдыхали и ели и пили.
وأوصى أن يظل هذا السراج، ـ И рекомендовали, чтобы осталась эта лампа
ويظل إطعام القادم и оставалось "питание прибывающее"
وإرواؤه مستمراً إلى الأبد ـ и свежая вода (гостеприимство) его непрерывная /к/ навечно
حتى بعد مماته  даже ("вплоть до") после смерти его.
وهكذا بقيفي ذاكرة الناس ـ И таким образом, оставался в памяти людей,
وتحدثت عن عمله هذا
كتب التاريخ
и говорили о работе его той
книги истории.
  1:44
أما الثاني А второй
فقصد إلى أرض مُقفرة
تلتقي
И намерился/направился, к земле голой/пустой
встретил
فيها قوافل المسافرين، ـ на ней караван путешественников,
وكان كثيرٌ من الناس И было много людей
يموتون عطشاً فيها، ـ умирали в жажде в ней.
وأمر بحفر بئر  И приказал выкопать на ней колодец
مهما كانت عميقة
 وأقام عليها بناء، ـ
какой бы ни было глубокий
и соорудить на нем здание.
ونصب عليها علتة ودلواً، ـ И поставил на нём ворот и ведро
وهكذا صار الجميع يرتوون и таким образом стало всё "оводнённое"
في مكان يستجمون به в месте (том), отдыхали /в нём/,
بعد أن كان مكاناً للموت ـ после того, как было (это) местом для смерти,
وصاروا يحمدون الله и стали хвалить Аллаха
ويشكرونه سبحانه
وتعالى، ـ
и благодарили величие его
и возвышали
الذي وهبهم ذلك الملك الطيب، ـ (того) который презентовал такого короля хорошего,
الذي يُذكر بالخير والعرفان ـ которого упоминали хорошо и признательно
على هذا العمل الطيب،  ـ за эту работу хорошую.
فبقي في ذاكرة الناس، ـ И остался в памяти людей
وامتلأت بذكره كتب التاريخ и наполнились упоминанием его книги истории.
  2:37
أما الملك الثالث Что касается короля третьего,
فإنه زاد قسوةً على قسوة، ـ и он увеличивал/превышал жестокостью за жестокость
وظلماً على ظلم  и тиранией за тирания,
من أجل أن يجمع مالاً كثيراً وثروة، ـ С целью чтобы собрать денег много и богатств.
أراد أن يعجز عن عدها Желал чтоб невозможно было пересчитать
الحاسبون والعدادون، ـ арифметиками и "считателями".
فشكا الناس ظلمه И жаловались люди (о) тирании его
 إلى الله سبحانه وتعالى، ـ Аллаху славному и возвышенному (всемогущему)
وقد هرب كثيرون من مملكته، ـ и сбежали многие из королевства его
ومات كثيرون، ـ и умерли многие.
وذاق الناس مر العذاب، ـ И испытали/вкусили люди горечь страданий.
لكن لما مات Однако, когда он умер,
لم يبق من ماله الكثير
وكنوزه شيء، ـ
не оставил денег его множественных
и богатств его никаких/"вещь".
ولم يبق له غير ذكرى И не осталось от него никаких воспоминаний
ظلمه وإيذائه للناس، ـ тирании его и зла его у людей ("для людей").
التي مالبثت أن أتت عليها Тот, что вскоре, что осталось от него
الأيام ومحتها السنون ـ дни и исчезли/стёрты годы,
حتى قصره الفخم الكبير
تهدم واندثر، ـ
до тех пор что замок его величественный большой
разрушился и исчез,
وتأبد ونعقت فيه الغربان и навечно каркали в нём вороны
وسكنه وحوش الطير.ـ и поселились звери и птицы.