ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Arabic ASP 28

Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 2-3 | ASP 28 : Аудио


7    
عبد الله وابنه

Абд-Аллах и сын его

ABD ALLÁH Y SU HIJO
كان لعبد الله مزرعةٌ صغيرةٌ Была у Абд-Аллах ферма маленькая Abd Alláh tenía una huerta pequeña
في ضاحية القرية ، ـ в окрестностях города. en las afueras del pueblo.
وكان يذهبُ إليها И /было/ ходил туда ("к ней") Iba a ella todos
 كُلّ يوم في الصّباح الباكر каждый день ("все день") утром рано los días por la mañana temprano
ليعمل فيها بجدّ ونشاط ، ـ чтобы работать на ней серьёзно/усердно и энергично, para trabajar con dedicación y esfuerzo;
يحرثُ و يزرعُ و يسقي و пахать, сеять/сажать, поливать/орошать и arando, sembrando, regando
يقطفُ الاثمارَ و الفواكه собирать фрукты/результаты и фрукты, y recogiendo frutas y verduras
لينقلها في المساء чтобы везти их вечером para transportarlas por la tarde
إلى قريته و يبيعها للناس в город его и продавать их людям. al pueblo y vendérselas a la gente.
     
وكان له ولدٌ عاقّ И был у него сын/"мальчик" непослушный, Tenía un hijo desobediente
لا يُساعده في المزرعة не помогал ему на плантации, que no le ayudaba en la huerta,
و لا يسمعُ كلامه ، ـ и не слушал слова его, no hacía caso de sus palabras
وكان يسبّب له الكثيرَ и создавал ему много y le causaba muchas
من المتاعب و المشاكل /из/ трудностей и проблем. molestias y problemas.
     
وفي أحد الايام مرِض عبد الله И в один [из] дней заболел Абд-Аллах Un día Abd Alláh se puso enfermo
ولم يستطع الذهاب и не мог отправиться y no pudo ir a trabajar
إلى العمل في مزرعته на работу на ферме его en su huerta
لوقت طويل ، ـ время долгое. durante largo tiempo.
ولم تكن في بيته И не было в его доме En su casa
 أيّة أموال لشراء لوازم البيت никаких денег для покупки "принадлежностей дома" (что нужно в доме) no había dinero para comprar la comida y la bebida necesaria para la casa.
 من طعام وشراب /из/ еды и питья.  
     
ولمّا وجد الابنُ نفسه جائعاُ И когда обнаружил сын, он сам себя, голодным Cuando el hijo se encontró hambriento
و بلا نقود ، ـ и без денег, y sin dinero,
قرّر الذّهابَ في اليوم التالي решил отправиться на день следующий decidió ir al día siguiente
إلى المزرعة للعمل مكان أبيه на ферму чтобы работать [на] "месте отца его" a trabajar en la huerta en lugar de su padre.
     
وفي المساء عدا إلى القرية И вечером вернулся в город его, Por la tarde volvió al pueblo,
يحملُ الفواكه والخضر неся плоды и зелень llevando frutas y verduras,
وباعها للناس واشترى بثمنها и продал их людям и купил на эти деньги ("на цену их") las vendió a la gente y con el dinero que había ganado
شيئاً من الطعام всё (необходимое)/что-то /из/ еды, compró algo de comer
وبعض لوازم البيت и некоторые "принадлежности дома" y algunos utensilios para la casa
وعاد إلى بيته راضياً и вернулся в дом его довольным/радостным. y volvió a su hogar satisfecho.
     
قصّة من التراث العربي История из "Наследия Арабского" Cuento tradicional árabe

135 | Updated: 2014