ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Arabic ASP 36

Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 2-3 | ASP 36 : Аудио


4    
الدينار الذي وَلَدَ درهماً

Динар, который родил дирхам

EL DINAR QUE ENGENDRÓ UN DIRHEM
قال أشْعَب : ـ Сказал Ашаб: Dijo Aschab:
جاءتْني عجوز بدينار Пришла ко мне старая (женщина) с динаром Una vieja me vino con un dinar
وقالت لي : ـ и сказала мне: y me dijo:
هذا أمانة عندك Это доверяю тебе (на хранение) Esto te lo dejo en prenda.
     
فأخذتُ الدينار И /я/ взял динар Cogí el dinar
ووضعته تحت الوسادة и поместил его под подушку. y lo puse bajo la almohada.
     
جاءت العجوز بعد أيّام Прибыла старая через (несколько) дней Al cabo de unos días vino la vieja
وقالت : ـ и сказала: y dijo:
أعطني ديناري ، يا أشعب Дай мне динар мой, о Ашаб. Dame mi dinar, Aschcab.
فقلت : ـ Сказал ей: Le contesté:
ارفعي الوسادة و خذي وَلَدَهُ ، ـ Подними подушку и забери сына его, Levanta la almohada y coge su hijo,
فإنّه قد وَلَد /и вправду он/ только что родился.  pues ha parido.
     
وكنت قد تركنُ /И был я/ /уже/ оставил/поместил Yo [antes] había dejado
إلى جانبه درهماً ، ـ рядом с ним дирхам. a su lado un dirhem.
فأخذَتِ العجوز الدرهم И забрала старая дирхам Cogió la vieja el dirhem
وهي في غاية السُرور и она в чрезвычайной радости (довольна очень) contentísima
وتركَتِ الدينار и оставила (мне) динар. y dejó el dinar.
     
وعادتْ بعد أيّام И вернулась через несколько дней Volvió al cabo de unos días
فوجدتْ معه درهماً أخر и обнаружила "с ним" (рядом) дирхам другой (ещё один) y encontró otro dirhem junto a él
فأخذتْه ، ـ и взяла его, y lo cogió.
وفي الثالثة كذلك И в третий (раз) так же. Y así una tercera [vez].
     
وجاءت في الرابعة ، ـ И пришла в четвёртый (раз) Llegó por cuarta [vez]
فلمّا رأيتُها بكيتُ ، ـ и когда увидел её, заплакал. y cuando la vi lloré.
فقالت : ـ И сказала: Ella me dijo:
ما يُبكيك؟ Отчего плачешь? ¿Qué es lo que te hace llorar?
     
قلت : ـ Сказал: Le contesté:
مات دينارُك ، يا خالتي ! ـ Умер динар твой, о тётка! ¡Abuela, ha muerto tu dinar!
     
فقالت : ـ Сказала: Dijo:
وكيف يموت الدينار؟ И как умирает (как может умереть) динар? ¡¿Cómo va a morir el diñar?!
     
قلت : ـ Сказал: Le contesté:
الدينار الذي يَلِدُ ، ـ Динар, который рожает/плодится, El dinar que engendra
لا بُدَّ أنْ يَمُوت не избежать, что умрёт. inevitablemente ha de morir.
     
من كتاب Из книги Del libro
نهاية الأرب Вершина/предел арабов Niháyat al-arab
للنويري   de al-Nuwayri
بتصرّف В обработке (adaptado)

143 | Updated: 2014