ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

[Арабский] Учи себя Арабскому 18
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Учи себя арабскому L13

Аудио к уроку здесь

سذاجة الأطفال Детская наивность La naïveté des enfants Naïveté d'enfant
مررت يوماً Проходил однажды/"днём" Je passai, un jour près de la porte Je passai, un jour, près de la porte
بباب الطاق ومعي ابن мимо двери Арки, и со мной (в компании) сын de l'Arche et avec moi un fils à moi de l'Arche, accompagné de l'un
لي صغير мой маленький. jeune. de mes jeunes fils.
فرأينا И видели    
جنازة يتبعها كثير похоронная процессия (носилки), следовали ей много Alors nous vîmes un cortège funèbre Nous croisâmes un convoi funèbre
من الرجال والنساء мужчин и женщин, le suit un grand nombre (beaucoup) suivi d'une multitude d'homme et de femmes
يندبْن ويبكيْن ; скорбят они плачут они. d'homme et de femmes (qui) se lamentaient et pleuraient, qui se lamentaient er pleuraient
       
وواحدة تقول : И одна (из них) говорит et une disait L'une d'elle disait
"      
الى أين يُذهَب بك ، يا أبي؟ Куда несут они тебя, мой отец? Vers où il est parti (on part) avec toi, ô père? Vers où t'emporte-t-on, mon père?
الى دار البلى В круг разложения (истления) Vers la demeure de la décomposition et la maison de la solitude Vers la demeure de la décomposition, de la solitude
وبيت الوحشة والظلمة ، и в дом одиночества и темноты. et de l'obscurité; et des ténèbres;
الى حيث لا سرور ولا ضياء Туда (к то место, где) нет радости и нет света. vers là où pas de joie et pas de lumière et pas de nourriture là où il n'y a ni joie ni lumière
ولا أكل ولا شرب ولا فرح ! И нет еды и нет питья и нет счастья1 pas de boisson et pas joie! ni nourriture mi boisson ni gaieté!
"      
       
فالتفت إليَّ انبي فقال : И повернулся ко мне сын мой и сказал Alors, se tourna vers moi mon fils et il dit Mon fils se tourna vers moi et me dit
"      
يا ابي ، هذا الميت О отец, эта смерть Ô mon père! Ce mort est parti avec lui (il est emporté) Mais, père, c'est chez nous
يُذهب به الى بيتنا ! идёт с ним в дом наш! vers notre maison. que l'on emmène ce mort!
"      
       
قلت : Сказал я Je dis  
"      
لم ذلك يا بنيّ؟ Почему так, мой сын? Pourquoi cela, ô mon fils (fiston)? Et pourquoi donc, mon fils
       
قال : Сказал он Il dis  
"      
لأن هذا الذي تقول هذه Потому что это, что ("такое") говорит "та" [женщина], Parce que ce lequel dit celle-ci, tout Parce que tout ce que vient d'énumérer
كله في بيتنا موجود ! всё это в доме нашем присутствует! lui dans notre maison (est) présent (existant)! cette femme est réuni chez nous!
"      
       
من كتاب "طبقات الشعراء" لابن المعتز

Из книги "Категории поэтов" Ибн Аль-Муатазз

  Extrait des Catégories des poètes d'Ibn el Moutazz