ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

[Арабский] Учи себя Арабскому 11

Премиум-Сайт : Современный Стандартный Арабский

Учи себя арабскому L10

Аудио к уроку здесь


المغفَّل وحماره

Дурак и осёл его.

Le nigaud et son âne Le nigaud et son âne
  Часть 1    
قالت شهرزاد للملك : Сказала Шахразад королю Chahrazad dit au roi Dit Chahrazad au roi
"      
ممَّا يُحكى

Из того, что говорят ("говорит")

On raconte, De ce qui est raconté,
أيها الملك السعيد ، о владыка удачливый ô roi très prospère ô roi très prospère (heureux)
أنَّ أحد المغفَّلين كان عنده Что некий неизвестный/апатичный/дурак, был у него qu'un nigaud possédait un âne qui qu'un des niais (nigauds) était chez lui
حمارٌ عزيز عليه

осёл один, дорогой ему.

lui était si cher un âne cher à lui
 وقد تعوَّد ألا يركبه И он взял привычку, чтобы не ехать на нем, qu'il avait pris l'habitude de ne pas le monter, et il avait pris l'habitude qu'il ne le monte pas
لشدة حبّه له

из-за силы любви к нему.

  du fait de l'intensité de son amour pour lui,
بل يمشي Наоборот, идёт, préférant aller à pied, bien plus, il marchait
ويقوده بحبل لطيف فيمشي и ведёт его на верёвке тонкой/красивой, и идёт en le tirant avec un beau licou. et le conduisait avec une corde fine, et marchait
الحمار في إثره ، مطيعاً осёл следом ("за после него"), послушный L'âne trottait derrière lui, docile et l'âne sur sa trace, obéissant,

سعيداً

счастливый. heureux. heureux.
       
ولم يزل الرجل

И не прекращали мужчина

Pendant plusieurs années, Et ne cessa pas l'homme
وحماره على هذه الحالة и осёл его в такой ситуации,

il en fut ainsi, au point

et son âne sur cette situation, plusieurs
عدة سنين ،
 حتى اشتهر أمرهما

несколько лет,
пока
[не] стало знаменитым дело/состояние

que l'homme et l'âne années, au point que fut célèbre leur
بين الأهلين среди народа. devinrent célèbres. affaire (à eux deux) parmi les gens.
       
فاتفق اثنان من

И решили (договорились) двое из/среди

Deux voyous convinrent d'une ruse Or, convinrent deux parmi les
الشطَّار

проходимцев/умников,

  madrés
على أن يحتالا

/на/ что прибегнут к хитрости/уловке,

pour s'emparer de l'âne. qu'ils emploient une ruse
لسرقة الحمار ، وذلك بأن

чтобы украсть ослика, и это [будучи] чтобы

L'un d'eux s'attacha lui-même, pour le vol de l'âne, et cela par le fait
ربط أحدهما نفسه بدلاً привязать одного из них (кого-то) самого, вместо à la place de l'animal, que relia l'un d'eux soi-même au lieu
من الحمار بالحبل الذي في /от/ осла, к верёвке, которая в au licou que tenait de l'âne, à la corde laquelle dans
يد صاحبه

руке хозяина его.

son maître. la main de son propriétaire
  ...