ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Arabic ASP 48

Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 2-3 | ASP 48 : Аудио


1 1    
جُحا والحمّال جُحا والحمّال

Джуха и носильщик

YUHA Y EL CARGADOR
كان جُحا يحمل حملاً ثقيلاً كان جُحا يحمل حملاً ثقيلاً

/Было/ Джуха нёс груз тяжёлый,

Acarreaba Yuhá una pesada carga.
قابَلهُ رجلٌ و قال له : ـ قابَلهُ رجلٌ و قال له : ـ

встретил его мужик один и сказал ему:

Un hombre se encontró con él y le dijo:
أنا أحمل عنك هذا الحِمل ، ـ أنا أحمل عنك هذا الحِمل ، ـ

Я отнесу тебе этот груз,

Yo llevaré por tí esta carga,
فماذا تُعطيني؟ ـ فماذا تُعطيني؟ ـ а что ты дашь мне? ¿Qué me darás?
       
قال جحا : ـ قال جحا : ـ

Сказал Джуха:

Le dijo Yuha:
لا شيء ، فأنا ليس معي فلوس لا شيء ، فأنا ليس معي فلوس

Ничего, т.к. нет у меня денег ("и я, нет со мной денег").

Nada, pues no tengo dinero.
       
قال الحمّال : ـ قال الحمّال : ـ

Сказал носильщик:

Dijo el cargador:
أنا موافق أنا موافق

Я согласен/принимаю.

De acuerdo.
سأحمل الحمل وأنت تعطيني لا شيء سأحمل الحمل وأنت تعطيني لا شيء Отнесу груз, а ты мне дашь "ничего". Llevaré la carga y tú me darás nada.
       
وحين وصلا إلى البيت ، ـ وحين وصلا إلى البيت ، ـ И когда прибыли "в дом", Y cuando llegaron a la casa
قال الرجل لجحا : ـ قال الرجل لجحا : ـ

сказал мужик /для/ Джуха:

dijo el hombre a Yuha:
الآن أعطني أجري الآن أعطني أجري

Теперь, дай мне гонорар.

Ahora dame mi remuneración.
       
فال جحا : ـ فال جحا : ـ

Сказал Джуха:

Dijo Yuha:
أنا قلت لك لا شيء أنا قلت لك لا شيء

Я сказал тебе, [что не дам тебе] ничего.

Yo te dije [que no te daría] nada
وأنت وافقت وأنت وافقت И ты согласился. y tú estuviste de acuerdo.
       
قال الرجل : ـ قال الرجل : ـ Сказал мужик: Dijo el hombre:
أنا أريد هذا اللاشيء ... ـ أنا أريد هذا اللاشيء ... ـ Я хочу это "ничего". Yo quiero nada...
أعطني لاشيء أو أصرخ أعطني لاشيء أو أصرخ Дай мне "ничего", или закричу Dame nada o gritaré
وأفضَحك بين النّاس وأفضَحك بين النّاس и разоблачу тебя перед людьми. y te pondré en evidencia entre la gente...
أعطني لاشيء أعطني لاشيء Дай мне ничего. Dame nada.
       
رفع جحا حَجَراً صغيراً رفع جحا حَجَراً صغيراً Поднял Джуха камень маленький Yuha levantó una pequeña piedra
وسأل الرجل : ـ وسأل الرجل : ـ и спросил мужика: y preguntó al hombre:
ماذا تحت هذا الحجر؟ ماذا تحت هذا الحجر؟ Что под этим камнем? ¿Qué hay bajo esta piedra?
       
نظر الرجل و قال : ـ نظر الرجل و قال : ـ Посмотрел мужик и сказал: El hombre miró y dijo:
لا شيء لا شيء Ничего. Nada.
       
قال جحا و هو يضحك : ـ قال جحا و هو يضحك : ـ Сказал Джуха, смеясь ("и он смеётся"): Dijo Yuha riendo:
لا شيء تحت الحجر لا شيء تحت الحجر Ничего под камнем, No hay nada bajo la piedra.
هذا إذن لك هذا إذن لك это значит тебе. Esto pues es para ti.
       
انصرف الرجل خَجِلاً انصرف الرجل خَجِلاً Ушёл мужик пристыженный El hombre se marchó avergonzado
و هو يقول : ـ و هو يقول : ـ и он говорит: diciendo:
غلبتني يا جحا غلبتني يا جحا Победил ты меня., Джуха. Me venciste Yuha.
       
قصّة من التراث العربيّ قصّة من التراث العربيّ История из "Наследия" Cuento tradicional ¿trabe

155 | Updated: 2014