ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  22-2 ***
جاك: الشرفة تُطلّ على المسبح. رائع! Балкон выходит на бассейн. Роскошно! el balcón da a la piscina, fantástico
     
! الفارودي: جاك Жак! ¡Jack!
     
جاك: الفارودي! ماذا جاء بك هنا؟ Аль-Фарудий? Что привело тебя сюда? al-Farudi, ¿qué te trae por aquí?
     
الفارودي: أبحث عنك. Искал тебя. te estaba buscando
     
جاك: هل جدّ جديد؟ "Ли новости новые?" ¿ha ocurrido alguna novedad?
     
الفارودي: معلومات حاسمة Критическая информация. informaciones críticas
     
جاك: إلى أين نذهب؟ Куда идём? ¿a dónde vamos?
     
الفارودي: إلى المدينة العتيقة В город древний. a la ciudad antigua
     
؟ جاك: لماذا Отчего?
Зачем?
¿porqué?
     
الفارودي: ها هو حبيب! "Вот он Хабиб!" ahí está Habib,
سيشرح لك كلّ شيء. Объяснит тебе всё. él te lo explicará todo
     
! جاك: حبيب Хабиб... ¡Habib!
     
حبيب: قبضت الشرطة الإسبانية Арестовала полиция испанская la policía española ha arrestado
على أفراد العصابة "на индивидуалы банды" (членов банды) a los miembros de la banda
الذين فرّوا إلى غرناطة. которые сбежали на Гренаду. que habían huido a Granada.
     
جاك: عظيم! Грандиозно. ¡magnífico!
     
حبيب: إنتزعت الشرطة منهم "Конфисковала" (у них выбила) полиция "от них" (из них) la policía les ha sacado
عنوان حسن عبد المجيد! адрес Хасан Абд аль-Мажида.  la dirección de Hasan Abd el-Mayid
     
جاك: أين ؟ Где? ¿dónde?
     
حبيب: في المدينة. В городе. en la medina,
وبالضبط في "قبّة السوق". "И при точность" (а именно) - в "балдахин рынка" (где крытый рынок). con exactitud, en la alcubilla del zoco
     
جاك: سوق الدلالة! Рынок "Диляля"! ¡el zoco Dalala!
ولكن ليست هناك منازل في سوق الدلالة! Но однако, но нет там домов, в рынке "Диляля"! pero allí no hay casas en el zoco Dalala
     
حبيب: فعلاً . السوق مقسّم إلى أحياء. На самом деле, рынок поделён на разделы/секции. de hecho el zoco está dividido en barrios
     
جاك: حيّ النحّاسين, Секция медянщиков, el barrio del gremio de los trabajadores del cobre,
والصبّاغين, والنجّارين.. и красильщиков, и плотников... de los tintoreros, de los carpinteros…
 وهناك أيضاً سوق الذهب И там также рынок золота y está también el zoco del oro
وسوق السباط.. и рынок туфель. y el zoco de los zapatos…
 كيف يختبىء المرء Как спрячется некто/"гражданин" ¿cómo se oculta uno
في مكان كهذا؟ "в место /как то/" (в таком месте)? en un lugar así?
     
حبيب: هذا هو المكان المثاليّ للاختباء! Это "он" место идеальное "для прятание" (чтобы спрятаться)! ¡ese es el lugar ideal para ocultarse!
     
 ! جاك: بالطبع Естественно! ¡claro!