15.01 | |
هي مرتاحة . | Она расслабленная. |
هي قلقة . | Она обеспокоенная (волнуется). |
هي مرهقة . | Она уставшая. |
هي تبكي . | Она плачет. |
هو محتار . | Он озадачен (сбит с толку). |
هو نافذ الصبر . | Он "пронзает терпение" (нетерпелив, беспокоен). |
هو محرج . | Он смущён. Ему неловко. |
هو خائف . | От боящийся (боится). |
هو فخور . | Он гордый (гордится, горд чем-то). |
هي غيورة . | Она ревнивая. |
هي خائفة . | Она боящаяся (боится). |
هو مرهق . | Он уставший. |
هو غاضب . | Он злой. |
هو زهقان . | Он устал, надоело ему, скучно. |
هو فرحان . | Он радостный. |
هو حزين . | Он печален. |
هو منزعج من شيء .
إنه يبكي . |
Он расстроен чем-то. Поэтому он плачет. |
هي متضايقة من شيء .
إنها تبكي . |
Она расстроена чем-то. Поэтому она плачет. |
هو مندهش .
لقد رأى شيئا الآن فقط . |
Он удивлён. /Уже/ увидел что-то сейчас только (неожиданно увидел). |
هي مندهشة .
لقد رأت شيئا الآن فقط . |
Она удивлёна. /Уже/ увидела что-то неожиданно. |
المرأة عابسة . | Женщина мрачная/"надутая". |
الرجل عابس . | Мужчина мрачный (недоволен). |
المرأة زهقانة . | Женщина утомлена (скучно). |
الرجل زهقان . | Мужчина утомлён. |
هو غاضب . | Он злой (взбешён). |
هو محتار . | Он сбит с толку. |
هو خائف . | Он испуган. |
هو مسترخ . | Он расслаблен. |
المرأة خائفة من البلل . | Женщина "боящаяся /от/ намокность" (боится намокнуть). |
المرأة تبكي لأنها منزعجة . | Женщина плачет, потому что она расстроена/опечалена. |
المرأة سعيدة لأن أولادها يحبونها . | Женщина счастлива, т.к. дети её любят её. |
المرأة زهقانة
لأن ليس لديها شيء تفعله . |
Женщина утомлена (скучно), т.к. нет у ней что-либо "она делает он" (ей нечего делать). |
هم مرهقون . | Они уставшие. |
هم غاضبون . | Они злые. |
هي غاضبة . | Она злая/взбешённая. |
هي خائفة . | Она "боящаяся" (боится). |
كيف حالك يا رباب؟ | "Как состояние твоё", о Рабаб? |
أنا منزعجة . | Я расстроена. |
كيف حالك يا أحمد؟ | Как ты, о Ахмед? |
أنا بخير . | Я в порядке. |
كيف حالك يا رباب؟ | Как ты, о Рабаб? |
أنا سعيدة . | Я счастлива. |
كيف حالك يا أحمد؟ | Как ты, о Ахмед? |
أنا قلق . | Я беспокоюсь/опечален. |