ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Arabic ASP 100
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский
ASP  100 | Аудио в пред. уроке

 

الدرسُ المائة

Урок 100 LEÇON 100
(La leçon la centième)
 

في المطار

В аэропорту A L'AÉROPORT
       
1

أين نضعُ الأمتعة؟

Куда положим багаж
"куда мы ложим багаж"?
Où mettons-nous les bagages ?
  ما رأيك لو وضعنا الحقيبتَيْن Что думаешь, если поместим бы мы чемодана два Si nous mettions les deux valises
  فوق سقفِ السّيّارة؟ на/над крышу машины? sur la galerie (sur le toit de la voiture) ?
2

كما تشاء ، ولكن ،

Как желаешь, но однако, Comme tu voudras, mais
 

بشرطِ أن لا نفقدَ هما في الطّريق

при условии, что не потеряем их по дороге. à condition que nous ne les perdions pas en route,
 

لأنّ إحداهما تحتوي

потому что один из них содержит car l'une d'elles renferme
  على أشياء عزيزة عليَّ /на/ вещи, дорогие мне, des objets qui me sont chers
 

فهي تذكّرُني بإقامتي
في مدينتِكم

и они напоминают мне о моём пребывании моём
в городе вашем.
et me rappellent mon séjour dans votre ville.
3

نستطيع أن نضع الصّينيّة الكبيرة

Можем поместить фарфор/тарелку большую Nous pourrions mettre le grand plateau
  فوق الحقيبتَيْن ، сверху чемоданов (небольших) двух, au-dessus des (deux) valises,
 

أمّا الشّنطتان
فلماذا لا نجعلُهما

Что касается касается чемоданов/мешков двух,
то почему не положим их
quant aux (deux) sacs, pourquoi ne pas les mettre
 

في صندوقِ السّيّارة الخلفيّ

в "сундуке машины заднем" ? dans le coffre arrière de la voiture ?
 

و هكذا لن تزعجَكمُ الأمتعة.

И таким образом, не (будут) мешать вам (эти) багажи. Ainsi les bagages ne vous gêneront pas.
 

أحمد ينتهي من ترتيبِ الأمتعة

Ахмед завершает размещать/упорядочивать ("от упорядочивание") багаж. (Ahmed termine de disposer les bagages).
4

لقد حان وقتُ الذّهاب

И уже наступило время отправления. C'est le moment de partir (le moment du départ est arrivé).
 

سيجلس جاك بجانبي

Сядет Жак рядом со мной ("при бок мой"), Jacques s'assiéra à côté de moi,
 

أمّا عبدُ اللّطيف
فيجلس على رُكبتَيْ محمّد

а что касается Абдель-Латыф,
то сядет
на коленях Мухаммеда.
quant à Abdel Latif il s'assiéra sur les genoux de Mohammed,
 

بينما فاطمة تحمل مهدي ...ـ

Тогда как Фатыма понесёт Махди. tandis que Fatima prendra (portera) Mehdi;
 

 وليلى تقعُد في الوسط

А Лейла сядет посередине Layla se mettra (s'assiéra) au milieu,
   بين فاطمة و محمّد ... ـ между Фатымой и Мухаммедом. entre Fatima et Mohammed.
 

كمِ السّاعة؟

Который час? Quelle heure est-il ?
5

ألسّاعة الثّامنة بالضّبط

Час 8-й в точности.
(вечера, 20
:00).
20 heures précises. (La 8ème heure exactement).
 

 

01:08  
6

حسناً! فَلْننطلق!

Хорошо! Тогда отправляемся! Bien! Partons!
 

أرجو ألّا تكونوا متضايقين في الخلف ، ـ

Надеюсь, что не /являетесь/ неудобно, позади. J'espère que vous n'êtes pas à l'étroit, derrière.
 

 فمن حسن الحظّ أنّ السّيّارة واسعة ...

И к счастью, что машина просторная.  Heureusement que la voiture est spacieuse.
 

ألا تذكر ، يا جاك ،
أليومَ الّذي قلتُ لّك فيه

Не припоминаешь ли о Жак, день,
когда говорил тебе /в нём/ (в тот день),
Ne te rappelles-tu pas, Jacques, le jour où je t'ai dit
 

إنّها مناسِبة لِلأولاد؟

что она (машина) походящая для детей? qu'elle était pratique pour les enfants ?
7

كيف لا أذكره؟ لقد كان ذلكَ

Как не помнить это? И /уже/ был это Comment ne m'en souviendrais-je pas? C'était
  يومَ وصلتُ إلى بلدِكم ، ـ день, (когда) прибыл в страну вашу. le jour où je suis arrivé dans votre pays.
 

 وإنّني ، أسلك نفسَ الطّريقِ اليوم ،

И вправду я, двигаюсь той же дорогой сегодня, Je fais le même trajet (je suis la même route) aujourd'hui,
 

ولكن ، منَ المدينة إلى المطار ، ـ

но однако, из города к аэропорту, mais de la ville à l'aéroport,
  لِسوءِ الحظّ "к плохой удаче" (к сожалению).  malheureusement.
 

 

   
 

يصلون إلى المطار

Прибывают в аэропорт (Ils arrivent à l'aéroport)
8

محمّد سيبحث عن حمّال ،
وبعد ذلك ،

Мухаммед идёт искать носильщика,
и после этого,
Mohammed va chercher un porteur, après quoi
 

تذهبون أنتمُ الخمسة

пойдёте вы (все) пятеро vous irez tous les cinq
 

إلى قاعةِ المطار
بينما أصحب جاك

в зал аэропорта,
в то время как я сопровождаю Жака
dans le hall de l'aéroport tandis que j'accompagnerai Jacques
   و الحمّال и носильщика  et le porteur
 

إلى مكتب تسجيلِ الأمتعة

на регистрацию (к бюро регистрации) багажа. au bureau d'enregistrement des bagages.
9

أرجو أن لا تستغرقَ الإجراءات مدّة طويلة

Надеюсь, что не продолжатся процедуры/формальности долго ("период длинная"). J'espère que les formalités ne seront pas trop longues (j'espère que n'absorberont) pas les formalités un long moment).
10

كن مطمئنّاً ، لن يستغرق ذلك

Будь спокоен/"успокоен", не занимает "то" Rassure-toi (sois tranquille), cela ne prendra pas
  أكثر من عشر دقائق больше чем 10 минут. plus de 10 minutes.
 

 

   
 

و بعد عشر دقائق ،
يتوجّهان إلى قاعةِ المطار

И через 10 минут,
направляются
в зал аэропорта.
(10 minutes plus tard, ils se dirigent (tous deux) vers le hall de l'aéroport).
 

 

   
11

أين أفراد عائلتِك؟
إنّي لا أراهم

Где члены/"индивидуумы" семьи твоей?
/Вправду/ не вижу их.
Où sont les membres de ta famille ? Je ne les vois pas.
12

أرى محمّداً واقفاً
أمام لوحة توقيتِ الرّحلات

Вижу Мухаммеда стоящим
перед "табло временным" (расписание)
рейсов.
Je vois Mohammed debout devant le tableau des horaires de vols.
 

 

   
 

أحمد يقترب من محمّد

Ахмед приближается к Мухаммеду. (Ahmed s'approche de Mohammed)
 

 

02:28  
13

أين الآخرون؟ ماذا تعمل هنا وحدَك؟

Где другие? Что делаешь тут один ты? Où sont les autres ? Que fais-tu ici tout seul ?
14

كنت أنظر في لوحة توقيتِ الرّحلات

Смотрел на табло временное (на расписание) туров\рейсов J'étais en train d'examiner le tableau des horaires de vols
 

 لِأتأكّدَ من أنّ طائرة جاك

чтобы убедиться, что самолёт Жака pour réassurer que l'avion de Jacques
 

ستُقلِع في الموعدِ المحدَّد.

взлетит во время (назначенное) точное. partait (décollera) bien à l'heure (au moment fixé).
 

أمّا الآخرون فقد صَعِدوا

А что касается остальных, /и уже/ поднялись Quant aux autres, ils sont montés
 

إلى سطحِ المطار لكي يرى الطّفلان

на террасу аэропорта чтобы видят дети /двое/  à la terrasse de l'aéroport pour que les enfants (les 2 enfants) voient
 

 إقلاع و هبوطَ الطّائرات

взлёт/подъём и приземление/снижение самолётов. décoller (le décollage) et atterrir (l'atterrissage des) les avions.
 

 

   
15

اِنتبه! سمعتُ صوتاً
يدعو المسافرين

Осторожно! Услыхал (я) голос,
приглашающий путешествующих
Attention ! J'ai entendu (une voix) inviter les voyageurs
 

 إلى باريس
على متنِ الطّائرة رقم 123

в Париж ("к Парижу")
на борт/поверхность самолёта номер 123
à destination de Paris : vol N° 123 (à bord de l'avion N° 123)
 

إلى أن يتوجّهوا حالاً إلى الباب رقم 27.

"к что" направляются немедленно к двери номер 27. à se diriger immédiatement vers la porte 27.
 

تأكّدْ من أنّها رحلتُك!

Подтверди/убедись, что /вправду "она" тур твой (твой рейс). Assure-toi que c'est bien ton vol.
 

 

   
16

نعم ، إنّها رحلتي

Да, это рейс мой. Oui, c'est mon vol.
17

حسناً! إذن سأُحضِر باقي أفرادِ الأسرة

Хорошо! Тогда, приведу "остаток индивидуумов фамилии" (остальных членов семьи) Bien ! Alors je vais chercher (faire venir) le reste (des membres) de la famille
 

و نلتقي أمام الباب المذكور

и встретимся перед дверью упомянутой. et nous nous retrouverons devant la porte en question.