ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Arabic ASP 86
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский
ASP  86 | Аудио в пред. уроке

 

الدّرسُ السّادس و الثّمانون

Урок 86 LEÇON 86
(La leçon la sixième et la Quatre-vingts)
 

زيارةُ الأسواق

Посещение базаров VISITE DES «SOUKS»
       
 

يصلان إلى حيِّ النّحّاسين

Прибывают в квартал медянщиков Ils arrivent au quartier des dinandiers (marchands de cuivre).
1

ماذا تنصحُني بشرائِهِ؟

Что посоветуешь мне приобрести? Que me conseilles-tu d'acheter (quoi tu me conseilles (de) son achat)?
2

السّوّاح يشترونَ كثيراً منَ البرّادات

Туристы покупают много чайников, Les touristes achètent beaucoup de théières
 

و الأباريق و الآنية و المباخر .

и кувшинов и ваз/сосудов и курильниц/кадило  (et) d'aiguières (et) de vases (et) d'encensoirs...
 

ولكنّي ، لو كنت في مكانِك

Но я, если бы был на месте твоём, Mais (moi), si j'étais à ta place (si j'avais été),
 

 لاخترتُ إحدى هذه الصّينيّاتِ المنقوشة باليد ،

выбрал бы одну (из) этих блюд/фарфора, расписанных от руки, je choisirais (j'aurais choisi) un de ces plateaux gravés à la main.
 

فصناعةُ النّحاس مزدهِرة هنا ،

И индустрия/производство меди процветающая здесь, L'industrie du cuivre est florissante ici;
 

 ثمّ أعتقد

и затем думаю (верю в глубине души) (et) puis je crois
 

أنّ هذه الدّكّان

что этот магазин, que cette boutique
 

 فيها أحسنُ المنتجاتِ النّحاسيّة في البلد كلِّه

"в ней" лучшие товары медные в стране всей. a les meilleurs articles en cuivre de tout le pays (je crois que cette boutique dans elle les meilleurs produits de cuivre dans tout le pays).
3

ما رأيُك في هذه الصّينيّة ،

Что думаешь об этом фарфоре/"китайском" (блюде), Que dis-tu de ce plateau (quoi ton avis sur ce plateau)
  بجانب هذا الشّمعدانِ الطّويل؟ рядом с этим подсвечником длинным? à côté de ce long chandelier ?
 

إنّها كبيرة ولكنّي أفضّلُها على سائرها

Оно (блюдо) большое, но однако мне нравится она более других ("на остальные они", предпочитаю его другим) . Il est grand (certes elle grande) mais je le préfère à tous les autres.
4

لَكَ ذوقٌ مُرهَف :

У тебя вкус/чувство утончённое. Vous avez bon goût (à toi un goût aiguisé, fin).
 

هذه أجملُ الصّينيّاتِ الموجودة هنا .

Это самый красивый [из] блюда/фарфор, присутствующих здесь. C'est le plus beau (celle-ci la plus belle) des plateaux qui se trouvent ici. I
 

 إنّها فريدة من نوعِها

"/Вправду/ она" уникальное в своём роде. l est unique en son genre;
 

فقد تطلّبت شغلاً كثيراً و رسومُها
في غايةِ الدّقّة

И потребовало работы много и картинка/изображение её (на блюде)
чрезвычайной ("в чрезвычайной") тонкости/аккуратности.
il a demandé (exigé) beaucoup de travail (et) ses dessins sont d'une extrême finesse (dans l'extrême de la finesse).
 

لا أتصوّر أنّكَ تستطيع أن تجدَ
مثلَها في البلد كلِّه ،

Не думаю, что ты сможешь /чтоб/ найти ("ты находишь")
"как она" (подобное блюдо) в стране всей,
Je ne crois pas (je n'imagine pas) que vous puissiez (que toi tu puisses) en trouver de semblable (que tu
trouves comme elle) dans tout le pays.
 

سعرُها مرتفِع فعلاً ولكن ،

Цена её завышенная, действительно, но однако, Son prix est élevé, certes (effectivement, c'est un fait), mais
 

يمكن أن أخفِّضَهُ لَك ... هل تأخذُها؟

могу снизить его (цену) для тебя. Берёшь ли её? je peux vous faire un prix (il est possible que je l'abaisse pour toi). Est-ce que vous le prenez ?
5

طيّب ، آخذُها ...ما رأيُك ، يا أحمد؟

Хорошо беру её. Что думаешь, Ахмед? Bon, je le prends... Qu'en penses-tu Ahmed ?
 

أعطني أيضاً هذا الإبريقَ الصّغير
منَ النّحاسِ الأحمر

Дай мне также этот кувшин маленький
из меди красной,
Donnez-moi aussi cette petite aiguière i de cuivre rouge
 

و هذا البرّادَ المفضَّضَ الكبير

и этот чайник посеребрённый большой. et cette grande théière argentée (cette théière l'argentée la grande).
6

أعتقد أنّكَ لن تندَمَ لِشراء هذه الصّينيّة

Думаю/полагаю, что ты не пожалеешь (не раскаешься) о покупке этого фарфора/блюда. Je crois que tu ne regretteras pas (tu ne te repentiras pas) d'avoir acheté (de l'achat de) ce plateau
 

فما رأيت أجمل منها قطُّ

И не видел более красивого из неё (как оно) никогда. (et) je n'en ai jamais vu de plus beau (je n'ai pas vu plus beau qu'elle jamais).
 

أنا مسرور لِحصولِك عليها

Я доволен, о приобретении твоём их. Je suis content que tu l'aies acquis (moi content de ton obtention d'elle).
7

أنا أيضاً مرتاحٌ جدّاً ، والآن ،

Я также доволен очень, а теперь, Moi aussi, je suis très satisfait; et maintenant,
 

ماذا لو تفرّجنا على المُجوهَرات؟

что если (пойдём) посмотрим ("смотрели мы", посмотрим бы) на бижутерию? si nous allions voir (quoi nous contemplions) les bijoux (les joyaux)?

187 | Updated: 2014