ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Arabic ASP 83
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский
ASP  83 | Аудио в пред. уроке

 

الدّرسُ الثّالث و الثّمانون

Урок 83 Leçon 83
La leçon la troisième et la quatre-vingts
 

في بيت أحمد

В доме Ахмеда Chez Ahmed
       
 

جاك يدخل غرفةَ فاطمة

Жак входит в комнату Фатимы. Jaques entre (dans) la chambre de Fatima
       
1

رائع! هذه الغرفة كلُّها تدلُّ على أنّ فاطمة

Восхитительно! Эта комната, вся она указывает на (сообщает), что Фатима - Merveilleux! Cette chambre toute entière montre (prouve) que Fatima
 

فتاةٌ مُحِبّة لِلجمالِ والنّظام ...

девушка, любящая красоту и порядок. est une jeune fille qui aime (éprise de) la beauté et l'ordre.
 

ما أجْمَلَ هذا الأثاث!

Как красива эта мебель (обстановка)! Quel beau mobilier (comme il a rendu beaux ces meubles)!
 

 و اللهِ ، أراها مفروشة بغايةِ الذّوق!

И Аллах, вижу (что) она обставлена с предельным чувством (с чувством красоты, со вкусом). Par Dieu, je la trouve (je la vois) meublée (garnie, tapissée) avec un goût  extrême (avec l'extrême du goût)
2

و من جهةٍ أخرى ، يدخلُها ضوءُ النّهار

И со стороны другой, входит в неё дневной свет (Et) d'un autre côté, la lumière du jour y entre
 

باستمرار حتّى أنّها مُضيئة جدّاً ،

постоянно, так что /вправду/ она светлая очень. continuellement, si bien qu'elle est très éclairée (lumineuse);
 

و عيبُها الوحيد
هو أنّها مُطلّة على الشّارع

И дефект единственный -
"она" /вправду она/ "смотрит" (окна выходят) на улицу.
(et) son seul défaut c'est qu'elle donne (qu'elle est donnant) sur la rue
 

و شارعُنا ، كما تعرف ،

И улица наша, как знаешь, et notre rue, comme tu (le) sais est toujours
 

حافل بالضّجيجِ دوماً ... طيّب!

наполненная шумом постоянно. Ладно! pleine de bruit. Bien...
 

ماذا لو نزلنا الآن لِزيارةِ

Что если спустимся сейчас чтобы посетить ("для посещение") (quoi) si nous descendions maintenant visiter (pour la visite)
 

الغرفِ الباقية تحت؟

комнаты оставшиеся внизу?  les pièces (chambres) qui restent (restantes) en bas?
3

أنت المُرشِد ...

Ты лидер, проводник... (C'est) toi le guide.
 

عليكَ تحمُّل مسؤوليّةِ الاِختيار

На тебе ответственность выбора. A toi de choisir (sur toi le fait de supporter la responsabilité du choix).
4

إتبعني إذن ...

Следуй за мной, тогда. Suis-moi donc.
 

سوف تشاهد غرفةَ الأكلِ الموجودة

Увидишь комнату (для) еды, находящуюся Tu vas voir la salle à manger (la chambre du manger) qui se trouve
  بجانب غرفةِ الاستقبالِ الّتي كنّا рядом с комнатой приёма, которая были мы  à côté du salon (de la chambre de réception, d'accueil) dans laquelle nous étions
  جالسَيْنِ بها منذ قليل сидели в ней недавно. assis tout à l'heure (laquelle nous étions (tout les 2) assis dans elle depuis peu).
       
 

ينزلانِ إلى غرفةِ الأكل

Спускаются в столовую. Ils descendent à (vers) la salle à manger.
       
5

ما أَوْسَعَ هذه القاعة!

Как просторна эта комната! Quelle immense salle (comme il a rendu vaste cette salle)!
 

 لولا هذه المائدة الوحيدة في الوسط

За исключением этого стола (если бы не этот стол) одного в центре, Sans (s'il n'y avait pas) cette longue table unique au milieu,
 

لَتصوّرت أنّني في قاعة مطعم فاخر

то подумал бы (представил бы) что я в зале ресторана/кафе изысканного. je me serais cru (j'aurais imaginé que moi) dans la salle d'un grand restaurant (d'un restaurant luxueux).
       
6

صحيح ، وخاصّةً في أوقاتِ الأكل

Верно, и в особенности когда едим ("во времена" еды) C'est vrai, (et) surtout au moment des repas (dans les moment du manger)
 

فزوجتي طبّاخة ماهرة

и/то жена моя повар виртуозный/опытный.  (car) ma femme est une excellente (habile) cuisinière
 

 تُحضِّر لنا وجبات لذيذة
منَ الدّرجة الأولى ...

Делает нам блюда вкусные
первоклассные...
(qui) nous prépare des plats délicieux de première qualité (du 1er degré)...
 

هنا تنتهي زيارةُ البيت ...

Здесь завершается визит (по) дому. Ici s'achève la visite de la maison...
 

هل تريد أن نخرجَ إلى البستان؟

Хочешь ли что выйдем ("мы выходим") в сад? Veux-tu que nous sortions dans le jardin?
       
7

نعم ، وإنّني أرغب في التّحدُّثِ إليك

Да, и по истине я желаю поговорить ("в диалог") с тобой Oui (et) je désirerais (certes moi je désire) discuter avec toi (le fait de converser vers toi)
 

عنِ الزّيارة الّتي أريد أن أقومَ بها

о визите, который хочу обсудить ("калибровать") с тобой de la visite que j'aimerais faire dans les souks (les marchés) de la vieille ville.
 

في أسواقِ المدينة القديمة

на рынки/базары в старом городе.  
       
8

أنا مشغول حالياً ، ولكنّي مستعدّ

Я занят сейчас, однако готов Je suis occupé actuellement, mais je suis prêt
 

لِلذّهابِ معك في الأسبوعِ القادم
إنشاء الله

пойти ("для хождение") с тобой в неделю следующую,
если Аллах пожелает.
 à aller avec toi (au fait d'aller avec toi) la semaine prochaine, si Dieu veut.
9

شكراً جزيلاً ، يا أخي ،
ولكنّي أخشى أن أزعجَك

Спасибо большое, о брат мой.
Но всё же боюсь потревожить тебя.
Merci beaucoup, mon cher (mon frère) mais je crains de te déranger.
10

كيف تقولُ ذلك و نحن أَخَوَان!

Почему (как) говоришь это, (теперь когда) "и мы братья"! Comment peux-tu dire cela (comment dis-tu cela) (alors que) nous sommes des frères (nous deux frères)!


185 | Updated: 2014